Some people look inside, they find things nobody ever knew were there. |
Смотришь вовнутрь, находишь там такое, чего никто не мог подумать. |
But maybe you should go inside and ask. |
Может, тебе лучше зайти вовнутрь и спросить. |
He must've brought it inside. |
Должно быть, он занес его вовнутрь. |
Better yet, you invite him inside to use our facilities. |
Даже лучше, ты приглашаешь его вовнутрь воспользоваться нашими удобствами. |
Now remember, we're just taking a peek inside today. |
Запомните, сегодня мы только заглянем вовнутрь. |
I think that we should go sit inside. |
Думаю, нам лучше пойти вовнутрь. |
I've got to get... inside. |
А мне нужно идти... вовнутрь. |
Juices and flesh of the trunk that got inside, become their support and food. |
Их опорой и пищей навсегда становятся соки и плоть ствола, попавшего вовнутрь. |
And as our senses have gone outside us, Big Brother goes inside. |
И по мере того как наши чувства выходят наружу, Большой Брат проникает вовнутрь. |
The wall begins outside the Arvada Center and extends inside, rising from ground level to a height of 24 feet. |
Стена начинается вне центра и продолжается вовнутрь, простираясь от земли на высоту 24 фута. |
Along with a couple of other students, she performs a number of gymnastic moves before heading back inside. |
Вместе с парой школьников она показывает ряд гимнастических движений прежде, чем уходит вовнутрь. |
I was using this to look inside of things. |
При помощи этого я заглядывал вовнутрь вещей. |
You raise this up here... put them inside. |
Поднимаешь створку... и помещаешь вовнутрь. |
I can fold my eyelids inside out if you like. |
Я могу завернуть веки вовнутрь, если хочешь. |
Notes Cast In Bronze performed outside due to the crew being unable to carry his instrument inside. |
Cast in Bronze выступали вне связи с командой, будучи не в состоянии внести свой инструмент вовнутрь. |
Just... If you could come inside. |
Если бы вы могли зайти вовнутрь... |
You go inside and you go to the clerk. |
Ты входишь вовнутрь и подходишь к служащей. |
We'll stick Mass, my spacewalking partner up inside the telescope, in the bowels of the science instruments. |
Мы отправим Мэсса, моего космического партнера вовнутрь телескопа, вглубь его научного оборудования. |
I wonder if I could push mine inside. |
Интересно, а смогу ли я протолкнуть СВОЙ вовнутрь? |
So we could go inside, take a peek under the hood, maybe take it for a spin. |
Чтобы мы могли забраться вовнутрь, заглянуть к нему под "капот", может даже поуправлять им. |
Tom broke the door window, reached inside, unlocked the door and got into the car. |
Том выбил дверное окно, потянулся вовнутрь, отпёр дверь и вошёл в машину. |
Can I look inside to see if she's there? |
Я могу заглянуть вовнутрь, посмотреть, здесь ли она? |
Morty, remember eight seconds ago when when you said, "Go inside what?" |
Морти, помнишь, девять секунд назад ты сказал: "Вовнутрь чего?" |
Have you ever walked into a room and not seen everything you needed to know before you'd even stepped foot inside? |
Ты когда-нибудь заходила в комнату И не могла увидеть то, что тебе надо Прежде чем сделала шаг вовнутрь? |
No, no, no inside. No... Jail. |
Нет, нет, нет вовнутрь, тюрьма |