| Isolated Lebanese army positions inside the UNIFIL area were taken under protection. | Изолированные позиции ливанской армии внутри зоны ВСООНЛ были взяты под защиту. |
| Other offices will be in locations of administrative and political significance, such as Beli Manastir inside the region and Vinkovci outside it. | Другие отделения будут располагаться в районах, важных с административной и политической точки зрения, например, в Бели-Манастире внутри региона и в Винковицах за его пределами. |
| Much of what really goes on inside these two large countries is often left out. | Многое из того, что на самом деле происходит внутри этих двух больших стран, зачастую остается в тени. |
| In addition, liberalisation of the transport sector involves competition inside and between the Member States at the Single Market level. | Кроме того, либерализация транспортного сектора ведет к развитию конкуренции внутри государств-членов и между ними на уровне единого рынка. |
| So let us recognize that what is happening inside Afghanistan could not have left its neighbours completely unaffected. | Так давайте же признаем то, что события внутри Афганистана не могут абсолютно не затрагивать его соседей. |
| Estimates of the number of mines and unexploded remnants of war inside this cordon vary between 7 and 14 million. | Оценки количества мин и невзорвавшихся материальных остатков войн внутри этих районов варьируются от 7 до 14 млн. единиц. |
| The catastrophe also affected wild animals, such as gazelles, whose numbers diminished in various regions situated inside the "danger zone". | Эта катастрофа также затронула диких животных, таких, как газели, численность которых сократилась в различных районах, расположенных внутри "опасной зоны". |
| A study of this tangled relationship could be helpful in discouraging future violent confrontations between groups inside States. | Изучение этой сложной взаимосвязи могло бы способствовать предотвращению ожесточенных конфронтаций между группами внутри государств в будущем. |
| It entered three unoccupied houses, fired numerous rounds inside them and wrecked their contents. | Отряд проник в три не занятых дома, открыл плотный огонь внутри домов и уничтожил все, что в них находилось. |
| A total of 90 persons were assembled in one house which was then demolished with the occupants still inside. | В общей сложности 90 человек были собраны в одном доме, который после этого был разрушен, хотя внутри его все еще оставались люди. |
| The Council calls on all parties, both inside and outside East Timor, to respect the result of the popular consultation. | Совет призывает все стороны внутри и вне Восточного Тимора уважать результаты всенародного опроса. |
| Establishing effective governance inside Somalia is one of the keys to bringing law and order to the waters off its coast. | Создание эффективного управления внутри Сомали является одним из ключевых способов установления правопорядка в водном пространстве у его берегов. |
| The Commission gathered numerous witness accounts relating to allegations of extrajudicial executions perpetrated inside Togo. | Комиссией был получен ряд свидетельских показаний относительно утверждений, касающихся внесудебных казней, совершенных внутри Того. |
| Distance of the railway structure inside the section (tunnels, bridges etc.). | Ь) Дистанция железнодорожной структуры внутри участка (туннели, мосты и т.д.). |
| The S3 category device may be installed outside or inside the vehicle. | 6.7.9.2 Устройство категории S3 может устанавливаться снаружи или внутри транспортного средства. |
| In long tunnels, such devices should also be repeated inside the tunnel. | В случае туннелей большой протяженности такие устройства следует повторно использовать внутри туннеля. |
| 10B-3.2 Monitoring instruments shall be easy to read whatever the lighting conditions inside the wheelhouse. | 10В-3.2 Показания контрольных приборов должны легко считываться независимо от условий освещения внутри рулевой рубки. |
| Since then, I have received more and more news regarding the presence of armed elements near the border areas inside Chad. | С тех пор я получил многочисленные сводки относительно присутствия вооруженных элементов в приграничных районах внутри Чада. |
| The events of September11, 2001, changed the whole situation both inside and outside of Afghanistan. | События 11 сентября 2001 года изменили всю ситуацию как внутри, так и за пределами Афганистана. |
| The unofficial front is concentrated inside zones controlled by rebels and their Ugandan and Rwandan allies. | Неофициальный фронт сосредоточен внутри зон, контролируемых повстанцами и их угандийскими и руандийскими союзниками. |
| It is closely linked to the state of insecurity inside Somalia and the absence of any effective form of law and order. | Она тесно связана с состоянием отсутствия безопасности внутри Сомали и с отсутствием какой-либо эффективной формы правопорядка в стране. |
| In addition to a variety of actions inside the country, the Czech Republic decided to contribute to the IAEA Nuclear Security Fund. | В дополнение к различным видам деятельности внутри страны, Чешская Республика приняла решение о внесении вклада в Фонд ядерной безопасности МАГАТЭ. |
| Signalling lamps not equipped with filament lamps and category S3 stop lamps intended to be mounted inside a vehicle. | 14.1 Сигнальные огни, не оснащенные лампами накаливания, и стоп-сигналы категории S3, предназначенные для установки внутри транспортного средства. |
| For mounting either outside or inside or both 2 | предназначена для установки снаружи или внутри транспортного средства либо для обоих вариантов 2 |
| The State party should reflect on how conditions outside Albania affected the status of minorities inside Albania. | Государству-участнику надлежит подумать над тем, каким образом условия вне Албании влияют на статус меньшинств внутри Албании. |