Just tell me there's a cup of tea and a biscuit waiting inside. |
Только скажите, что внутри нас ждет чашка чая с печеньем. |
The original chemist tested 38 materials inside the Sullivan home... drywall, door sills, fabric, foam, plastic... |
Оригинальные химические тесты выявили 38 материалов внутри дома Салливанов... гипсокартон, дверные пороги, ткань, пена, пластик... |
Whatever's inside, looks like Big Joe took with him. |
Что-бы не было внутри, похоже, Джо забрал это с собой. |
Somewhere inside of me, a switch was turned off. |
Где-то внутри меня будто повернулся выключатель. |
Once you're inside, it's the same. |
Пока вы внутри, все так же. |
A man set fire to her house in the middle of the night and let her burn inside. |
Один тип посреди ночи поджёг её дом и она сгорела внутри. |
The real fight is inside you, not out here. |
Борьба идёт внутри тебя, а не снаружи. |
You had it inside you the entire time. |
Эта сила была у тебя внутри всё это время. |
What if she's still inside? |
Что, если она все еще внутри? |
I... I can't color inside the lines. |
Я не могу рисовать внутри рамок. |
No, she's interested in that weapon inside you. |
Нет, ее интересует оружие внутри тебя. |
A fail-safe in case he locked himself inside. |
Страховку, на случай, если запрёт себя внутри. |
And inside of you... is pure gold. |
А внутри тебя - чистое золото. |
I'm think I'm hearing an argument going on inside. |
Мне кажется, я слышу, что там внутри ссорятся. |
We should check inside the mansion. |
Давай посмотрим, что там внутри. |
There is a lonely place inside of you, Zuzanna. |
Внутри тебя есть пустой уголок, Сюзанна. |
Maybe you ought to wait out here when we go inside. |
Наверное, вам лучше здесь подождать, пока мы будем внутри. |
You are soft inside, where it counts. |
Ты такой внутри, где это считается. |
I'm interested in the untold stories, the secrets deep inside the hull. |
Но что меня заинтересовало в недорассказанной истории, так это секрет, хранящийся глубоко внутри Титаника. |
It'll show me what's inside. |
Он покажет мне, что внутри. |
You have no idea what that does to you inside. |
Ты понятия не имеешь, что при этом происходит у тебя внутри. |
Every one of us has a thousand different little people inside of us. |
У каждого из нас тысяча разных людей внутри. |
Occasionally, an evil spirit enters the empty space inside them. |
Иногда, злой дух входит в пустое пространство внутри их. |
I would like to trade places with one of the people inside. |
Я бы хотела поменяться местами с кем-нибудь, кто внутри. |
Harvey has informed police that he is barricaded inside the store... |
Харви сообшил полиции, что он забаррикадировался внутри универмага... |