| We were to stay focused, and our hands were inside just mannequins. | Мы должны были сохранть концентрацию, а наши руки находились внутри манекена. |
| But deep inside the atom hidden far beneath the outer electron cloud is the nucleus, composed chiefly of protons and neutrons. | Но глубоко внутри атома, далеко скрытое под облаком электронов, находится ядро, состоящее в основном из протонов и нейтронов. |
| The inner solar system will reside inside the sun. | Внутренняя часть Солнечной системы окажется внутри Солнца. |
| Deep inside is the oldest part, the so-called brain stem. | Глубоко внутри располагается самая древняя часть - так называемый мозговой ствол. |
| We can get incredible functionality inside these little chips. | Мы можем получить невероятные возможности внутри таких маленьких чипов. |
| But nobody could have imagined what was happening inside a mountain in so long a time frame. | Но никто не мог вообразить, что происходило внутри горы в течение такого длинного периода времени. |
| It was a clear indication that there was something inside the mountain. | Это было явным признаком того, что внутри горы что-то есть. |
| I want all available men inside here, now. | Я хочу, чтобы все имеющиеся люди были сейчас внутри. |
| However, there's no evidence on the security footage of anyone mailing it from inside the station. | Однако, камеры наблюдения внутри отделения никого не зафиксировали. |
| Well, I see paintings and easels inside. | Я вижу внутри картины и мольберты. |
| No, she's sealed inside the chamber. | Нет, она внутри запечатанная камеры. |
| We need to move quickly, before that thing inside her blows. | Надо действовать быстро, пока эта штука внутри неё не взорвалась. |
| We just want what's inside the preacher. | Нам лишь нужно то, что внутри проповедника. |
| One of the surprising facts about bacteria is that they can naturally grow inside of tumors. | Одно из удивительных свойств бактерий - это их способность расти внутри опухоли. |
| But it brought something inside of me out. | Но это обличило то, что было внутри меня. |
| You know, otherwise, it just... just lives inside you. | Знаешь, иначе просто... это останется внутри. |
| And they can't even broach the subject of contraception, even inside their own marriage. | Они не могут поднять тему контрацепции даже внутри своей семьи. |
| I'll be inside, itemizing a bill for the damages to my garden. | Я буду внутри, составлю счёт за ущерб моему саду. |
| Sneaky little devils, hiding tasty secrets inside. | Подлые маленькие дьяволята, прячущие внутри самые сладкие секретики. |
| And inside of this warehouse we're going to build something kind of like this. | Внутри него мы построим что-то вроде этого. |
| You feel your way inside of it. | Вы проживаете свой путь внутри неё. |
| But deep inside I think you're scared I know him all to well. | Думаю, глубоко внутри ты боишься, что я знаю его слишком хорошо. |
| His grandfather invented the springs that go inside pens. | Его дед изобрёл пружинки, что находятся внутри ручек. |
| We collide them inside giant detectors. | Мы сталкиваем их внутри гигантских детекторов. |
| I have had the distinct pleasure of living inside two biospheres. | Я пережила особое удовольствие жизни внутри двух биосфер. |