The additional police established new posts near or inside the camps for internally displaced persons, which improved protection for those persons. |
В результате направления дополнительных полицейских были созданы новые посты вблизи или внутри лагерей для внутренне перемещенных лиц, что позволило повысить степень защиты этой категории лиц. |
Although close access to the item is often needed, the number of warheads inside containers can be assessed externally. |
И хотя зачастую нужен близкий доступ к изделию, все-таки можно произвести извне определение количества боеголовок внутри контейнеров. |
Inspections are organized by the regional health authorities to monitor conditions of hygiene inside penitentiaries. |
Для выявления санитарно-гигиенических условий внутри исправительных учреждений региональные санитарные власти проводят инспекционные проверки. |
The women in the main Lao group have a strong role in economic activities inside the family. |
В рамках основной группы народа лао женщина играет большую роль в экономической деятельности внутри семьи. |
We have to take action to confront the adverse impact of present development inside and outside the region. |
Мы должны принять меры по борьбе с негативным воздействием изменений, происходящих в настоящее время внутри и за пределами региона. |
Further, the device should be recalibrated on an annual basis even if the pointer is inside the oval/square. |
В дальнейшем калибровку прибора необходимо проводить ежегодно, даже если указатель находится внутри овала/квадрата. |
The function of the mercury is to inhibit corrosion inside the miniature battery cell. |
Ртуть в миниатюрных батареях служит для предотвращения коррозии внутри элемента питания. |
This will allow country office programme monitoring functions to be fully devolved inside the country. |
Это позволит в полной мере реализовывать функции странового отделения по контролю за программой внутри страны. |
More like the inside of a wool hat. |
Больше похоже на запах внутри шерстяной шляпы. |
It had a phone company uniform inside. |
Внутри была униформа ккакой-то телефонной компании. |
Recently, conditions have permitted United Nations, UNDP and OCHA to set up three centres of operation inside Somalia. |
Недавно условия позволили Организации Объединенных Наций, ПРООН и ОКГД создать три центра по осуществлению операций внутри Сомали. |
Much has already been done at this point to improve sanctions as a policy tool, both inside and outside the Council. |
На данном этапе многое уже было сделано для улучшения санкций как политического инструмента как внутри Совета, так и за его пределами. |
An electric heater is placed inside the equipment in order to obtain the thermal equilibrium. |
Электрический обогреватель помещается внутри транспортного средства для обеспечения теплового равновесия. |
Many ports are being equipped with advanced scanners and remote sensing tools in order to detect contraband inside containers. |
Во многих портах установлены усовершенствованные сканеры и средства дистанционного зондирования для выявления контрабанды внутри контейнеров. |
Distribution of income inside and outside the household (poverty levels) |
распределения доходов внутри домашних хозяйств и за их пределами (уровень бедности). |
That is the reason why I have taken the initiative of contacting everyone inside our country and in Africa. |
Вот почему я выступил с инициативой налаживания контактов со всеми сторонами внутри страны и на Африканском континенте. |
The movement of UNRWA staff inside the West Bank was severely restricted by curfews and closures. |
Передвижение сотрудников БАПОР внутри Западного берега жестко ограничивалось введением комендантского часа и блокад. |
United Nations agencies on the ground have received fewer reports of security problems inside internally displaced persons camps and settlements. |
Учреждения Организации Объединенных Наций на местах получают меньше сообщений о проблемах с точки зрения безопасности внутри лагерей и поселений для перемещенных внутри страны лиц. |
They stated that the attackers told the returnees to stay calm, remain inside their tents, and promised not to harm them. |
По их словам, нападавшие приказали репатриантам сохранять спокойствие, оставаться внутри палаток и обещали, что не причинят им вреда. |
The Representative noted a number of reports from outside observers indicating that the security situation was still very volatile inside Chechnya. |
Представитель принял к сведению ряд сообщений от внешних наблюдателей, в которых указывалось, что положение с обеспечением безопасности внутри Чечни по-прежнему весьма неустойчиво. |
Security Police are stationed inside and outside the monastery. |
Сотрудники служб безопасности дежурят внутри монастыря и около него. |
Initially, these movements concentrated their efforts on petitioning the United Nations and the political mobilization of the people inside the country. |
Первоначально их усилия были сосредоточены на обращениях в Организацию Объединенных Наций и политической мобилизации народа внутри страны. |
The activities inside these areas were developed with core and extrabudgetary funds. |
Мероприятия внутри этих областей разрабатываются с использованием основных и внебюджетных средств. |
The Government has continued to tackle the daunting tasks inside Somalia at a much faster pace than the international community could have anticipated. |
Правительство продолжает решать грандиозные задачи внутри Сомали гораздо более быстрыми темпами, чем международное сообщество могло ожидать. |
Programme delivery could be improved by exploiting the comparative advantages of organizations and competing with other actors inside and outside the United Nations development community. |
Осуществление программ может быть улучшено путем использования сравнительных преимуществ организаций и соревнования с другими заинтересованными сторонами внутри и за пределами учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития. |