| And, I cannot let you leave with what is inside my passport. | И я не могу позволить тебе уехать с тем, что внутри моего паспорта. |
| Your father is crying as well, silently inside, in one corner. | Твой отец плакал, а также, молча внутри, в одном углу. |
| I felt a spasm inside me. | Я почувствовала внутри содрогание. Я вспомнила. |
| It's about something Deep inside. | Это что-то другое, что-то внутри меня. |
| I'd really like you to come inside. | Мне хочется, чтобы ты подождал внутри. |
| Come on, lets seal ourselves inside and never come out. | Давай, мы закроем себя внутри и никогда не выйдем наружу. |
| It looks like it's been dug from inside, and the plaster's new. | Похоже, он бы замурован внутри, штукатурка совсем свежая. |
| I don't know, but they constructed this three-dimensional space... inside their five-dimensional reality to allow you to understand it. | Я не знаю, но они создали это трёхмерное пространство внутри их пятимерной реальности, чтобы позволить вам понять ее. |
| Like... there's someone else inside there, not me. | Будто... есть ещё кто-то другой, внутри меня. |
| Wait till you see the inside. | Вы еще не видели дом внутри. |
| Need to confirm that she's inside. | Нужно подтверждение, что она внутри. |
| Can't risk getting much closer with the Horseman inside. | Мы не можем рисковать и подойти ближе, пока Всадник внутри. |
| The creature that was inside of me. | Существо, которое было внутри меня. |
| Henry must have summoned the succubus to complete the process that began inside Katrina. | Генри должно быть призвал суккуба, чтобы закончить процесс, который начался внутри Катрины. |
| And you know that deep down inside, Howard's a really nice guy. | И знаешь, глубоко внутри, Говард правда хороший парень. |
| It's inside something you would understand to be a vault. | Она внутри чего-то, похожего на хранилище. |
| Somewhere inside, close to the bone, you know it, too. | Глубоко внутри ты тоже это знаешь. |
| I don't even know what was inside it. | Я даже не знал что там внутри. |
| I can't see who's inside. | Я не вижу, кто внутри. |
| Also, establish a permanent comm link once you're inside the dome. | И ещё, постоянно будьте на связи как только окажетесь внутри купола. |
| It tastes like... the inside of a barn. | На вкус как... внутри амбара. |
| It's something that's inside you. | Я о том, что внутри тебя. |
| It'll clean you out, but it'll leave you hollow inside. | Я уверен... ты выйдешь "сухой из воды" но внутри себя, ты всегда будешь гнить в сырой трясине... |
| Once inside, there's no way out. | Как только они окажутся внутри, пути назад не будет. |
| If the egg isn't returned, we risk losing everyone inside. | Если не вернуть яйцо, мы рискуем потерять всех внутри купола. |