And, I cannot let you leave with what is inside my passport. |
И я не могу позволить тебе уехать с тем, что внутри моего паспорта. |
Your father is crying as well, silently inside, in one corner. |
Твой отец плакал, а также, молча внутри, в одном углу. |
I felt a spasm inside me. |
Я почувствовала внутри содрогание. Я вспомнила. |
It's about something Deep inside. |
Это что-то другое, что-то внутри меня. |
I'd really like you to come inside. |
Мне хочется, чтобы ты подождал внутри. |
Come on, lets seal ourselves inside and never come out. |
Давай, мы закроем себя внутри и никогда не выйдем наружу. |
It looks like it's been dug from inside, and the plaster's new. |
Похоже, он бы замурован внутри, штукатурка совсем свежая. |
I don't know, but they constructed this three-dimensional space... inside their five-dimensional reality to allow you to understand it. |
Я не знаю, но они создали это трёхмерное пространство внутри их пятимерной реальности, чтобы позволить вам понять ее. |
Like... there's someone else inside there, not me. |
Будто... есть ещё кто-то другой, внутри меня. |
Wait till you see the inside. |
Вы еще не видели дом внутри. |
Need to confirm that she's inside. |
Нужно подтверждение, что она внутри. |
Can't risk getting much closer with the Horseman inside. |
Мы не можем рисковать и подойти ближе, пока Всадник внутри. |
The creature that was inside of me. |
Существо, которое было внутри меня. |
Henry must have summoned the succubus to complete the process that began inside Katrina. |
Генри должно быть призвал суккуба, чтобы закончить процесс, который начался внутри Катрины. |
And you know that deep down inside, Howard's a really nice guy. |
И знаешь, глубоко внутри, Говард правда хороший парень. |
It's inside something you would understand to be a vault. |
Она внутри чего-то, похожего на хранилище. |
Somewhere inside, close to the bone, you know it, too. |
Глубоко внутри ты тоже это знаешь. |
I don't even know what was inside it. |
Я даже не знал что там внутри. |
I can't see who's inside. |
Я не вижу, кто внутри. |
Also, establish a permanent comm link once you're inside the dome. |
И ещё, постоянно будьте на связи как только окажетесь внутри купола. |
It tastes like... the inside of a barn. |
На вкус как... внутри амбара. |
It's something that's inside you. |
Я о том, что внутри тебя. |
It'll clean you out, but it'll leave you hollow inside. |
Я уверен... ты выйдешь "сухой из воды" но внутри себя, ты всегда будешь гнить в сырой трясине... |
Once inside, there's no way out. |
Как только они окажутся внутри, пути назад не будет. |
If the egg isn't returned, we risk losing everyone inside. |
Если не вернуть яйцо, мы рискуем потерять всех внутри купола. |