If they stay inside, they kill you. |
Если не выпустить их наружу, они убьют тебя. |
We need to peel somebody out from inside and find out what's going on. |
Нам надо вытащить кого-нибудь наружу и узнать, что там происходит. |
Go inside. I'll tape a note to Katharine to the door. |
Выйди наружу и приклей записку для Катарины на дверь. |
Like something was dragged from here inside. |
Похоже, здесь что-то вытаскивали наружу. |
His genes are like ticking time bombs, just waiting to go off inside of me. |
Его гены как тикающая бомба, просто ждёт, чтобы выбраться наружу. |
We heard screams and ran inside. |
Мы услышали крики и выбежали наружу. |
Keep the door locked and we'll stay inside. |
Запрем двери и не будем выходить наружу. |
All right, let's make sure we keep our hands and arms inside at all times. |
Так, будь внимателен и не выставляй наружу руки и локти всю дорогу. |
Hands and feet inside the vehicle! |
Не высовывайте руки и ноги наружу! |
It'll warm them from the inside out. |
Я нагрею пакетики, вывернув их наружу. |
Like, something's hatching inside of me - something dark, with... wings. |
Как будто что-то выходит наружу, что-то темное. С... крыльями |
No glass inside, so it was definitely broken out. |
Никаких осколков внутри, так что очевидно, что его разбили наружу. |
What was inside you was coaxed. |
То, что было внутри, вышло наружу. |
There's still good inside of you. |
В тебе осталось хорошее, позволь этому голосу вывести тебя наружу. |
I just find what's already inside them and help bring it out. |
Я просто нашла что-то внутри них и помогла вытащить это наружу. |
It's perfume coming from the inside out. |
Это духи, выходящие наружу изнутри. |
He or she has something inside them they desperately want to get out. |
Внутри у него или у неё что-то скопилось И оно отчаянно рвётся наружу. |
Come on, lets seal ourselves inside and never come out. |
Давай, мы закроем себя внутри и никогда не выйдем наружу. |
Today we're bringing the ugliness inside you out into the open. |
Сегодня мы вытащим то уродство, которое сидит внутри тебя, наружу. |
The real me is inside here somewhere just waiting to get out. |
Настоящая я внутри, и только ждет выхода наружу. |
It's like an infection - it works from the inside out. |
Это как болезнь - Она распространяется изнутри наружу. |
There'd be soldiers in Vietnam, bodies turned inside out. |
Во Вьетнаме были солдаты с вывернутыми наружу органами. |
Lisbon and Marie are inside the wall, we need to get them outside the wall. |
Лисбон и Мари находятся внутри, мы должны провести их наружу. |
Everything I had been holding inside just came out. |
Все, что у меня накопилось, выплеснулось наружу. |
And as our senses have gone outside us, Big Brother goes inside. |
И по мере того как наши чувства выходят наружу, Большой Брат проникает вовнутрь. |