| At the same time, inside East Timor, uprisings were breaking out. | Одновременно с этим внутри Восточного Тимора вспыхнули восстания. |
| These data refer to that part of the farm which is only inside the segment. | Эти данные относятся к той части хозяйства, которая находится только внутри сегмента. |
| Data about the farm are weighted by the percentage of its area inside the segment. | Данные о конкретном хозяйстве взвешиваются в соответствии с процентной долей площади этого хозяйства внутри сегмента. |
| Some campaign materials, mainly posters, supporting one of the candidates were noticed at the entrances and inside of some polling stations. | Некоторые агитационные материалы, чаще всего плакаты в поддержку одного из кандидатов, можно было встретить у входа или внутри избирательных участков. |
| The military events inside the borders of Tajikistan are an internal problem of that country. | Военные события внутри границ Таджикистана являются внутренней проблемой этой страны. |
| More than 100,000 children were registered as unaccompanied, both inside and outside their countries of origin. | В качестве беспризорных было зарегистрировано более 100000 детей как внутри их стран происхождения, так и за их пределами. |
| De facto, several sub-regional groupings in Latin America apply flexible membership through bilateral and plurilateral agreements with other countries inside and outside their region. | В действительности ряд субрегиональных группировок в Латинской Америке применяют гибкий механизм членства посредством двусторонних и ограниченно многосторонних соглашений с другими странами внутри и за пределами их региона. |
| Measures to be taken inside Rwanda must include the establishment of a fair and effective judicial system and the issue of property rights. | Меры, которые необходимо принять внутри Руанды, должны предусматривать создание справедливой и эффективной судебной системы и обеспечение прав собственности. |
| Afterwards, reporters with access to United Nations maps discovered the post was inside the safe zone. | Впоследствии репортеры, имеющие доступ к картам Организации Объединенных Наций, обнаружили, что этот пост находился внутри безопасной зоны. |
| The main impediments to movement inside the city have been continued sniper activity and constant shelling. | Основными препятствиями передвижению внутри города являлись продолжающийся огонь снайперов и непрестанные артиллерийские обстрелы. |
| As an exception some indirect fire weapons from both parties may be stored inside the 20-kilometre line. | В качестве исключения некоторые средства поражения непрямого наведения с обеих сторон могут храниться внутри 20-километровой зоны. |
| Crossings between the lines inside towns or villages are to be checked or/and blocked by UNPROFOR. | Переходы между линиями внутри городов или деревень должны проверяться или/и блокироваться СООНО. |
| These activities are directed inside Angola by the Humanitarian Assistance Coordination Unit, affiliated with the Department of Humanitarian Affairs. | Внутри страны этой деятельностью руководит Группа по координации гуманитарной помощи, относящаяся к Департаменту по гуманитарным вопросам. |
| The main cafeteria has 230 seats inside with additional seating outdoors. | Главный кафетерий имеет 230 мест внутри помещения и дополнительные места снаружи. |
| They seemed to welcome the regime which provided work inside and outside the institution. | Видимо, их удовлетворяет режим, при котором они могут работать как внутри этого учреждения, так и за его пределами. |
| The existence of those refugees is vivid testimony of the discriminatory policy that was pursued inside the country. | Наличие этих беженцев является ярким подтверждением дискриминационной политики, проводимой внутри страны. |
| This progress shows what can be achieved when States both inside and outside a region work together on these issues. | Этот прогресс свидетельствует о том, каких результатов можно достичь, когда государства, как внутри региона, так и за его пределами, будут совместно работать над решением этих вопросов. |
| The events caused an enormous movement of people both inside and outside the country. | Эти события привели к крупномасштабной миграции населения внутри страны и из нее. |
| The richest and most industrialized countries are regularly destroying the natural environment inside and outside their borders. | Самые богатые и промышленно развитые страны регулярно разрушают окружающую среду внутри своих границ и за их пределами. |
| The GISCO activity continues to demand increasing attention from services both inside and outside the Commission. | Деятельность в рамках ГИСК продолжает требовать повышенного внимания от служб как внутри Комиссии, так и вне ее. |
| You sure there's anyone inside? | Ты уверен, что внутри кто-то есть? |
| The whole house has been warded, inside and out. | Весь дом запечатан, внутри и снаружи. |
| The thing inside you, it's unholy. | То, что внутри тебя - от дьявола. |
| It's inside us, wakes up and attacks, then it sleeps again. | Она внутри нас, просыпается, нападает, затем вновь засыпает. |
| All right, we haven't got ears inside. | Итак, ушей внутри у нас нет. |