| David's performance is so fantastic where there's a moment you can almost feel Arya inside of him. | Выступление Дэвида было настолько фантастическим на том моменте, где вы почти можете почувствовать Арью внутри него. |
| They find a huge room with a dead homunculus inside. | Они находят огромную комнату с мертвым гомункулусом внутри. |
| He lives far away inside a volcano located in a temperate climate. | Живет далеко внутри вулкана, расположенного в умеренном климате. |
| It turns out that the will is inside Pinocchio's nose. | Выясняется, что завещание спрятано внутри носа Пиноккио. |
| Property 2 implies that the circle C with e as its diameter must contain some other point r inside. | Из свойства 2 вытекает, что цикл C с e в качестве диаметра должен содержать некоторую другую точку r внутри. |
| They may be based upon the work of Ethernet Alliance subcommittees or support the activities inside Ethernet standards bodies. | Они могут быть основаны на результатах работы Ethernet-Альянса, их подкомитетов или поддержки деятельности внутри Ethernet-органов по стандартизации. |
| The political authority of the United States inside international institutions and on the diplomatic front is increasingly being disputed. | Политическая власть США внутри международных институтов и на дипломатическом фронте все больше ставится под вопрос. |
| A Speech Recognizer engine called synchronize while inside of a synchronize call. | Процессор распознавания речи вызвал синхронизацию внутри вызова синхронизации. |
| Cannot set the IsUndoEnabled property inside the scope of DeclareChangeBlock or BeginChange/EndChange calls. | Не удается задать свойство IsUndoEnabled внутри области вызовов DeclareChangeBlock или BeginChange/EndChange. |
| Michael and I will wait inside. | Мы с Майклом будет ждать внутри. |
| Association members are believed to form within the same small volume inside a giant molecular cloud. | Объекты ассоциации считаются сформировавшимися в одном и том же объёме внутри гигантского молекулярного облака. |
| Tens of thousands of worshipers were trapped inside the compound. | Десятки тысяч верующих оказались в ловушке внутри комплекса. |
| In order to avoid confusion in the preparation process, patties being grilled are tagged with colored toothpicks corresponding the type of cheese inside. | Во избежание путаницы в процессе приготовления жареные котлеты маркируются цветными зубочистками, соответствующими типу сыра внутри. |
| The bridge gone, the northeast tower was now isolated with only twelve defenders inside. | Северо-восточная башня оказалась изолирована с двенадцатью защитниками внутри. |
| It expresses the feeling of freedom, and gives us inspiration issuing from inside. | Он выражает ощущение свободы, дарует нам вдохновение, рождающееся внутри нас. |
| When the grave was opened and examined in the nineteenth century, archaeologists found the skeletons of several hundred people inside. | Когда дольмен открыли и начали исследовать в XIX веке, археологи обнаружили внутри скелеты нескольких сот людей. |
| UDDI systems are most commonly found inside companies, where they are used to dynamically bind client systems to implementations. | Чаще всего системы UDDI используются внутри компаний для динамического связывания клиентских систем для внедрений. |
| Operating systems running inside Logical Domains can be started, stopped, and rebooted independently. | Операционные системы, работающие внутри отдельных доменов, могут независимо запускаться, останавливаться или перезагружаться. |
| Just inside the gate, behind an iron grating on the left, lie two tombs. | Сразу же внутри ворот, за железным решётчатым ограждением слева, находятся две могилы. |
| Doing this work, air inside the cylinder will cool to below the target temperature. | Совершая работу, воздух внутри цилиндра охлаждается ниже достигнутой ранее температуры. |
| Regina takes Emma to a secret room inside the boarded-up Storybrooke Public Library clock tower. | Реджина приглашает Эмму в тайную комнату внутри заколоченной башни с часами Сторибругской Общественной Библиотеки башни. |
| On the remaining sides a high board fence was erected to hide what was going on inside. | На остальных сторонах был установлен высокий дощатый забор, чтобы скрыть то, что происходило внутри. |
| At the time, inside the hideout were Afxentiou and four fellow guerrilla fighters. | В это время внутри укрытия были Афксентиу и ещё четыре партизана. |
| Pregnant animals are often depicted with a young one visible inside of its mother. | Беременные животные часто изображались с плодом видимым внутри своей матери. |
| The door cannot be opened from the outside; there is always someone inside to unlock the door. | Дверь нельзя открыть снаружи; необходим кто-то внутри, чтобы её отпереть. |