I'm the voice in your head, the Dark One's powers inside you, inside all the dark ones. |
Я - голос в твоей голове, темные силы внутри тебя, внутри каждого Темного. |
If we teach girls to change the verb we will actually enforce the girl inside us and the girl inside them. |
Если мы научим девочек изменять глагол, мы в действительности активизируем "женственность" внутри нас и "женственность" внутри них. |
Like I was one with the ocean, I was inside it, and it was inside me. |
Чувствовал, будто я был один на один с океаном, будто я был внутри него, а он был внутри меня. |
Though the player can ride inside the robots, most challenges involve the robots acting autonomously and cannot be completed with the player inside (and perhaps simply rewiring their robot on the fly). |
Хоть игрок и может ездить внутри роботов, большинство проблем связаны с роботами, которые действуют автономно и не могут быть дополнены игроком внутри(и, на лету, просто переоборудуют своего робота для выполнения задания). |
The temperature can easily exceed 400 K inside 5 AU and 1,000 K inside 1 AU. |
Температура может быть до 400 K внутри 5 астрономических единиц, и 1,000 K внутри 1 а. е. |
I've been inside Charlie Parker, I've been inside Miles Davis, |
Я был внутри Чарли Паркера, Я был внутри Майлза Дэвиса. |
Also transport times inside of an analyzer would be defined as analyzer response time, like the converter or water traps inside NOx analyzers. |
Кроме того, время переноса внутри анализатора, например, в случае конвертера или влагоотделителя, устанавливаемого внутри анализатора NOx, определялось бы как время срабатывания анализатора. |
You are dark and twisty inside, Meredith, and now Izzie is dark and twisty inside. |
Внутри, ты темная и уклончивая, Мередит а теперь и Иззи внутри темная и уклончивая. |
It's just inside, rotting deep inside you, this choice you made, and it's not so much the choice. |
Но внутри, в глубине души, выбор, который ты сделал, и даже не сам выбор. |
We have a small Maine clam inside the mouth of a lobster inside a larger Maine clam. |
У нас тут небольшой моллюск из штата Мэн в ротовой полости лобстера, находящегося внутри более крупного моллюска из штата Мэн. |
If Antoine de Saint-Exupery, the author of "The Little Prince," were here, he would have drawn three holes inside that box and told you your sheep was inside. |
Если бы Антуан де Сент-Экзюпери, автор "Маленького принца", был здесь, он бы нарисовал З дырочки в этом ящике и сказал бы вам, что ваш барашек внутри. |
You were trapped inside of something that you couldn't find your way out of, and I know what that is like because I spent years trapped inside my own life. |
Ты был заперт в ловушку... из которой не мог найти выхода, и я знаю на что это похоже... потому, что я провела годы запертая внутри своей собственной жизни. |
In the early morning of 8 November 2002, it was discovered that somebody had been inside the Embassy grounds, broken into four of the five cars parked inside the fence and attempted to break into the fifth. |
Рано утром 8 ноября 2002 года было замечено, что какой-то человек проник на территорию посольства, произвел взлом четырех из пяти машин, припаркованных внутри за забором, и пытался взломать пятую. |
The officers claimed that they had detained the youths inside the discotheque and had intervened to stop a brawl between them and the bouncer inside the police station. |
По утверждениям полицейских, они задержали этих молодых людей внутри дискотеки и пытались разнять их и охранника дискотеки в полицейском участке, где они затеяли драку. |
One end of the tunnel was inside the well of Lovina's house and the other end was in a wine cellar inside the governor's palace. |
Один конец туннеля выходил в колодец дома Ловины, а другой конец - в винный погреб внутри дворца губернатора. |
The orderly arrangement of the shrine parts inside the tomb seems to indicate that it once stood up, fully assembled, with its doors facing south, and that it was later dismantled inside the tomb. |
Упорядоченное расположение частей короба в гробнице указывает, что он когда-то стоял полностью собранный с дверями, выходящими на юг, а позже был разобран внутри гробницы. |
Fight from the inside. It's the fire inside of you, your faith in yourself... that can never be defeated. |
Чувствуй огонь внутри себя, борись с собой чувствуй свою мощь ты никогда не будешь побежден |
An inch in diameter is two fingers inside of you an inch and a half is three fingers inside of you, the silicone ones are easiest to sterilize and so you can share. |
Дюйм в диаметре - все равно что два пальца внутри полтора дюйма - три пальца, силиконовые легко стерилизовать, так что можно брать один на двоих. |
You walk out of the mist and you go into this place, and inside the place, it's all full of smoke, so there's a mist inside there. |
Заходишь ты такой из тумана в это место, а внутри все в дыму, так что, здесь тоже туман. |
If Antoine de Saint-Exupery, the author of "The Little Prince," were here, he would have drawn three holes inside that box and told you your sheep was inside. |
Если бы Антуан де Сент-Экзюпери, автор "Маленького принца", был здесь, он бы нарисовал З дырочки в этом ящике и сказал бы вам, что ваш барашек внутри. |
The Government of Qatar informed that the Drug Enforcement Administration (DEA) cooperated with concerned agencies inside the country as well as with neighbouring countries. |
Правительство Катара сообщило, что управление по обеспечению соблюдения законов о наркотиках сотрудничает с соответствующими учреждениями внутри страны, а также с соседними странами. |
The spike is unquestionable, and of the greatest concern, given the implications for the situation inside the country. |
Тот факт, что число беженцев резко увеличилось, не вызывает никаких сомнений и очень тревожит, поскольку это имеет последствия для ситуации внутри страны. |
(b) Refrain from operational deployments and movements towards, inside and around population centres; |
Ь) воздерживаться от оперативного развертывания и перемещения сил и средств в направлении, внутри и вокруг населенных пунктов; |
The materials used inside the package must be clean and of a quality so as to avoid causing any external or internal damage to the produce. |
Материалы, используемые внутри упаковки, должны быть чистыми и такого качества, чтобы не вызывать какого-либо внешнего или внутреннего повреждения продукта. |
The Deputy Secretary-General, Jan Eliasson, said that more than 2.5 million people were in grave need of assistance and protection inside the country. |
Заместитель Генерального секретаря Ян Элиассон сообщил, что внутри страны более 2,5 миллиона человек крайне нуждаются в помощи и защите. |