| While basic functions emerged in earlier geographic information systems, interest has grown in evaluating patterns and clusters of occurrence as well as predicting future activity. | Хотя базовые функции предлагались уже в рамках предыдущих географических информационных систем, в настоящее время наблюдается рост интереса к оценке распределений и кластеров, а также к прогнозированию будущей деятельности. |
| In a short- to medium-term perspective, actions concern different dimensions of responsiveness: timeliness, filling information gaps, and flexibility. | В кратко- и долгосрочной перспективе предлагаемые действия затрагивают разные аспекты оперативности: своевременность, заполнение информационных пробелов и гибкость. |
| The Swiss Federal Statistical Office has launched an ambitious project on statistical information systems the aim of which is to standardize and update statistical production processes. | Швейцарское федеральное статистическое управление приступило к реализации амбициозного проекта в области статистических информационных систем, целью которой является стандартизация и обновление процессов статистического производства. |
| Future work on environmental and water statistics in the ESCWA region should move towards the use of geographical information systems. | В будущем в контексте статистической деятельности в области экологии и водных ресурсов в регионе ЭСКЗА следует переходить к использованию географических информационных систем. |
| With the support of regional stakeholders, the Institute is launching new regionally specific data collections based on locally relevant information needs. | При поддержке региональных заинтересованных сторон Институт приступает к сбору новых данных по регионам с учетом местных информационных потребностей. |
| These data are not only disseminated through the media, but also provided as information services through the Internet. | Такие данные распространяются не только средствами массовой информации, но также в качестве информационных услуг через Интернет. |
| Many NSI websites contain a mix of information products. | На многих веб-сайтах НСУ размещается смесь информационных продуктов. |
| Meanwhile, commercially profitable software and information service sectors are at best marginal in most developing countries, with certain well-known exceptions such as India. | Между тем, дающие коммерческий эффект секторы программного обеспечения и информационных услуг в большинстве развивающихся стран занимают в лучшем случае периферийное положение за исключением ряда хорошо известных примеров, таких как Индия. |
| The site provides an online platform for all information materials related to the celebration of the Year. | Сайт служит сетевой платформой для размещения всех информационных материалов, касающихся проведения Года. |
| Representatives of Belarus shared their experience in the implementation of e-government reforms aimed at improving the integration of all national information services. | Представители Беларуси поделились своим опытом проведения реформ электронного государственного управления, нацеленных на повышение интеграции всех национальных информационных служб. |
| The Team must have extensive and practical knowledge of international trade, business practices, commercial procedures and information requirements. | Группа должна обладать широкими теоретическими и практическими знаниями в области международной торговли, торговой практики, коммерческих процедур и информационных потребностей. |
| Effective tracking and tracing of vessels and cargo by using river information services (RIS). | Эффективное обнаружение и отслеживание судов и грузов при использовании речных информационных служб (РИС). |
| Examples of some of the elements to be addressed are education, community services, child and adolescent health services; and information systems. | Примерами некоторых элементов, подлежащих рассмотрению в рамках этого плана, являются: образование, коммунальные услуги, медицинское обслуживание детей и подростков и развитие информационных систем. |
| That plan involves matching up information gaps in the IMSMA database with non-technical field study assignments. | Этот план предполагает восполнение информационных пробелов в базе данных ИМСМА за счет заданий на предмет нетехнических полевых исследований. |
| Partnerships in the thematic cluster have increasingly sought to share information by various methods, including website development, case studies and newsletters. | Партнерства, занимающиеся данным тематическим блоком, все более стимулируют обмен информацией, который осуществляется различными методами, включая создание веб-сайтов, проведение тематических исследований и издание информационных бюллетеней. |
| The network of United Nations information centres played a key role in support of the "Seal the Deal" campaign. | Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций сыграла ключевую роль в поддержку кампании «Заключить соглашение». |
| A number of United Nations information centres created accounts with representative social networking sites. | Ряд информационных центров Организации Объединенных Наций завели себе адреса на представительных сайтах социальных сетей. |
| In 2009, the Department conducted a review of United Nations information centre websites in order to identify potential areas for improvement. | В 2009 году Департамент провел обзор веб-сайтов информационных центров Организации Объединенных Наций с целью выявить потенциальные области для улучшений. |
| Staff members from the information centres in Bucharest, Moscow, Prague and Warsaw participated in the session. | В ней приняли участие сотрудники информационных центров в Бухаресте, Варшаве, Москве и Праге. |
| Several United Nations information centres benefit from being located at Government-provided rent-free or rent-subsidized premises, offsetting part of the cost of operating these offices. | Несколько информационных центров Организации Объединенных Наций выгадывают от размещения в предоставленных правительством в аренду бесплатно или на льготной основе помещениях, что компенсирует часть затрат на эксплуатацию этих учреждений. |
| Maintaining security of United Nations information centre premises remains a major challenge. | Поддержание безопасности помещений информационных центров Организации Объединенных Наций остается крупной проблемой. |
| One of the challenges faced by the network of United Nations information centres is updating their office automation and data processing equipment. | Одна из проблем, стоящих перед сетью информационных центров Организации Объединенных Наций, заключается в обновлении оборудования по автоматизации делопроизводства и обработке данных. |
| There is also the threat of large-scale information wars or confrontations between two or more States. | Имеется также угроза развязывания масштабных информационных войн, противоборства между двумя и более государствами в информационном пространстве. |
| Mr. Macedo Soares (Brazil): Modern societies depend heavily on the constant availability of information and telecommunications services and infrastructure. | Г-н Маседу Суарис (Бразилия) (говорит по-английски): Современные общества существенно зависят от постоянного наличия информационных и телекоммуникационных услуг и инфраструктуры. |
| In collaboration with others, ECA has supported the use of geographic information systems in the fight against the HIV/AIDS pandemic. | В сотрудничестве с другими ЭКА поддерживает использование географических информационных систем для борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа. |