Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационных

Примеры в контексте "Information - Информационных"

Примеры: Information - Информационных
On the issue of market data and other information related to wood and non-wood forest products, the science and technology community is strongly involved in several efforts in setting up or improving existing information systems for data collection, assessment and reporting. Что касается вопроса о рыночных данных и другой информации, касающейся древесной и недревесной лесной продукции, то научно-техническое сообщество активно участвует в ряде мероприятий по созданию или улучшению существующих информационных систем для сбора, оценки и представления данных.
The statistical information on quantity of host computers, Internet users, the distribution of users and information traffics, the registration of domain names and the like are quite important for government decision makers and valuable for commercial enterprises to make their business decisions. Статистическая информация о количестве хост-компьютеров, пользователей Интернета, распределении пользователей и информационных потоков, регистрации доменных имен и т.д. имеет чрезвычайно важное значение для правительственных директивных органов и является ценным подспорьем для коммерческих предприятий при принятии ими решений относительно ведения своего бизнеса.
Concerted outreach through new information technologies to non-governmental organizations beyond United Nations Headquarters and through the United Nations information centres has significantly enhanced the number of participants in the regular programme of events. Скоординированная деятельность по охвату неправительственных организаций за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций с использованием новых информационных технологий и через информационные центры Организации Объединенных Наций позволила существенно увеличить число участников регулярной программы мероприятий.
Working with members of the United Nations system, the staff of the information centres spearhead national information strategies for the country teams, thereby enabling the Organization to speak with one voice. Работая с членами системы Организации Объединенных Наций, сотрудники информационных центров стремятся придать более целенаправленный характер национальным информационным стратегиям страновых групп, что позволяет Организации выражать единое мнение.
In addition, Governments can stimulate implementation of information and communication technologies by establishing policies and strategies for standardization, ensuring the cost-effective use of technology and by making available the information required to sustain e-health projects. Кроме того, правительства могут стимулировать внедрение информационных и коммуникационных технологий путем принятия политики и стратегии в области стандартизации, обеспечения эффективного с точки зрения затрат использования технологий и предоставления информации, необходимой для сохранения преемственности в проектах создания систем e-health.
Please supply, in the following table, (a) the main users of environmental information in your country, and (b) methods used by your ministry or agency to assess the identified users' information needs. Просьба указать в представленной ниже таблице а) основные пользователи экологической информацией в вашей стране и Ь) методы, используемые вашим министерством или ведомством для оценки информационных потребностей выявленных пользователей.
Through this assistance by the secretariat, the constant flow of information amongst country Parties and their institutions has been improved, and information of relevance for the UNCCD process at all levels is being shared with the country Parties. Благодаря содействию секретариата постоянный поток информации от стран Сторон Конвенции и их учреждений возрос; сведения о процессе осуществления КБОООН на всех уровнях направляются в информационных целях странам Сторонам Конвенции.
Among the 4 additional P-4 posts required, 1 P-4 will be dedicated to the tasks to replace the current procurement information system and enhance information systems support, including substantive support to the introduction of ERP. Из четырех запрашиваемых дополнительных должностей класса С-4 одна должность класса С-4 предназначается для выполнения задач по замене нынешней закупочной информационной системы и улучшению поддержки информационных систем, включая основную поддержку внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов.
Adequate resources should be made available to NGOs to support their activities and networks, as well as to national authorities in charge of providing information, inter alia, to disseminate information materials in national languages, including popularized versions of IPCC findings. Следует предоставлять адекватные ресурсы как НПО - для оказания поддержки их деятельности и созданным ими сетям, так и национальным органам власти, занимающимся предоставлением информации, - в частности для распространения информационных материалов на национальных языках, включая выводы МГЭИК, изложенные в общедоступной форме.
The development of information systems as mentioned in paragraph 24 above tends to happen independently in each of the organizations, and information on cross-cutting issues cannot always be managed and accessed in a streamlined and coherent manner. Процесс развития информационных систем, упомянутый в пункте 24 выше, все чаще протекает независимо в каждой из организаций, а информация о межсекторальных вопросах не всегда может быть организована и оценена упорядоченным и согласованным образом.
Based on the identification and development of common information formats and search mechanisms, the system will allow different nodes to submit information, mostly through their own databases, and will ensure compatibility through standardization and interoperability. На основе идентификации и развития общих информационных форматов и механизмов поиска в рамках системы различным узловым элементам будет предоставлена возможность для представления информации, главным образом, через их собственные базы данных, а соответствующая совместимость будет обеспечиваться путем стандартизации и интероперабельности.
Marked differences among regions were also found in terms of the use of electronic information tools for the dissemination of environmental information and facilitating public participation and access to justice due to wide disparities in connectivity costs and existing infrastructure. Существенные различия между регионами были выявлены также в области использования электронных информационных средств с целью распространения экологической информации и содействия участию общественности, а также расширению доступа к правосудию, которые объясняются значительной разницей в стоимости подключения к сетям и степени оснащенности инфраструктур.
Coordination between the Department of Economic and Social Affairs and United Nations information centres was strengthened to enhance the dissemination and exchange of information on issues relating to the family. В интересах более широкого распространения информации по семейной проблематике и обмена ею была налажена координация деятельности Департамента по экономическим и социальным вопросам и информационных центров Организации Объединенных Наций.
This publication contains information on every country in the world with respect to mine use, production, trade and stockpiling, humanitarian demining and mine survivor assistance, and has proved a valuable tool for both advocacy and information purposes. Эта публикация содержит информацию о каждой стране мира в отношении применения, производства, торговли и накопления запасов мин, гуманитарного разминирования и помощи в минной разведке и оказалась ценным инструментом для пропагандистских и информационных целей.
Another factor could relate to the need to disseminate information in languages, other than the six official languages, in which no United Nations information materials or web sites exist. Другой фактор мог бы быть связан с необходимостью распространения информации на других, помимо шести официальных, языках, на которых информационных материалов Организации Объединенных Наций на веб-сайтах не существует.
Turning to the issue of the United Nations information centres, he stressed the importance of avoiding duplication and said that his delegation supported the proposal to establish regional information hubs. Обращаясь к вопросу об открытии информационных центров Организации Объединенных Наций, он подчеркивает, что важно избежать дублирования в этом процессе, и говорит, что его делегация поддерживает предложение о создании региональных информационных центров.
In principle, we welcome the Secretary-General's proposal to create regional information hubs instead of the current pattern of United Nations information centres in Western Europe, where such centres drain away a large chunk of the resources of the Department. В принципе мы приветствуем предложение Генерального секретаря о создании региональных информационных узлов вместо нынешней системы информационных центров Организации Объединенных Наций в Западной Европе, где такие центры поглощают значительную долю ресурсов Департамента.
Support and assistance should be provided in the field of human rights education including a culture of tolerance and raising awareness about human rights through information campaigns and new information technologies. Следует обеспечивать поддержку и помощь в просветительской работе в области прав человека, включая пропаганду культуры терпимости и повышение осведомленности общественности о правах человека посредством осуществления информационных кампаний и использования новых информационных технологий.
The planned activities are: organization of information sessions in member States; enhanced cooperation with non-governmental organizations; development of a media strategy; information activities directed towards the political bodies of the Council of Europe; and close contact with the youth sector. К числу запланированных мероприятий относятся: организация информационных сессий в государствах-членах, укрепление сотрудничества с неправительственными организациями, разработка стратегии в области средств массовой информации, информационные мероприятия, предназначающиеся для политических органов Совета Европы, и налаживание тесных контактов с молодежными организациями.
Concomitant to that, equal attention will also be given to promoting the development of standard-based clearing-house nodes and metadata systems to facilitate access to shared regional and global geographic information resources and to facilitate also the dissemination of geographic information and knowledge. Вместе с тем столь же пристальное внимание будет уделяться содействию созданию стандар-тизованных узловых информационных центров и систем метаданных в целях облегчения доступа к общим региональным и глобальным геоинформа-ционным ресурсам и распространения географи-ческих данных и знаний.
ECA, within its harnessing information for development programme, implements and supports activities aimed at assisting African Member States to improve the understanding and use of space-based information technologies for decision-making in the various sectors of development. В рамках программы "Информация на службе развития" ЭКА осуществляет и поддерживает мероприятия, направленные на оказание помощи африканским государствам-членам в деле углубления понимания и расширения использования космических информационных технологий в процессе принятия решений в различных секторах развития.
She also wishes to thank national institutions and non-governmental organizations for making themselves available and supplying her with information, and the staff of the United Nations information centres in Brussels and Bonn for the logistical support given to her mission. Она также выражает свою признательность национальным учреждениям и неправительственным организациям за их содействие и сведения, которые они ей сообщили; кроме того, она благодарит сотрудников информационных центров Организации Объединенных Наций в Брюсселе и Бонне, которые обеспечили материально-техническую поддержку ее миссии.
The first such information hub would be in Western Europe, excluding the information services in Geneva and Vienna, which provided vital services to United Nations offices in those locations. Первый такой информационный центр должен быть создан в Западной Европе, не считая информационных центров в Женеве и Вене, предоставляющих важные информационные услуги расположенным в этих городах учреждениям Организации Объединенных Наций.
ASEAN stressed the importance of the United Nations information centres; their responsibilities should include the dissemination of information in languages other than the official languages of the United Nations. АСЕАН подчеркивает важность создания информационных центров Организации Объединенных Наций; они обязаны обеспечить распространение информации не только на официальных языках Организации Объединенных Наций, но и на других языках.
Presentation of a system-wide plan to restructure the information centres would allow for concessions to be made by countries in all regions, with the end result being a more efficient and effective information system which would better meet the needs of Member States. Представление плана перестройки информационных центров в рамках всей системы позволит странам всех регионов пойти на определенные уступки, что в конечном итоге позволит добиться создания более эффективной и более действенной информационной системы, которая будет лучше удовлетворять потребности государств-членов.