The service will, inter alia, include a register of experts, a news service of research, thematically arranged information entities and information on mainstreaming. |
Обслуживание будет, в частности, включать ведение реестра экспертов, информационное обслуживание исследований, учреждение информационных подразделений с делением по тематике и предоставление информации об актуализации гендерной проблематики. |
Through the combined efforts of several information officers at Headquarters and United Nations information centres, the op-ed ran in 43 countries in 66 different newspapers. |
Благодаря совместным усилиям нескольких работников по вопросам информации в Центральных учреждениях и информационных центрах Организации Объединенных Наций эта статья появилась в 66 газетах 43 различных стран. |
A number of countries report the development of forest resource information systems, which will give stakeholders access to a network of information and tools for sustainable forest management. |
Ряд стран сообщают о создании информационных систем по лесным ресурсам, которые обеспечат заинтересованным сторонам доступ к сети информации и механизмов по рациональному использованию лесов. |
In addition to these major challenges, problems such as obstruction of information flows, overabundance of scattered information not created as 'knowledge' assets, etc. need to be addressed. |
В дополнение к этим важным задачам необходимо решить и такие проблемы, как препятствия на пути информационных потоков, чрезмерное изобилие разрозненной информации, которое отнюдь не формирует ресурсов «знаний» и т.д. |
The main problems can be divided into three categories: attacks targeting the information itself; misuse of information resources; and cyber-crime. |
Основные проблемы в этой области можно разделить на три группы: агрессивные действия, целью которых является сама информация; недопустимое использование информационных ресурсов и преступления в сфере информационных технологий. |
His delegation pledged to work with all delegations to provide the necessary operational funds to information centres and regional information centres as the regionalization process moved forward. |
Его делегация обязуется сотрудничать со всеми делегациями с целью обеспечения необходимых оперативных средств для информационных центров и региональных информационных центров по мере продвижения вперед процесса рационализации. |
WFP and FAO continued to align their respective early-warning information systems, responding to recommendations from the independent joint evaluation of their information systems for food security. |
ВПП и ФАО продолжали согласование своих соответствующих информационных систем раннего оповещения, выполняя рекомендации независимой совместной оценки их информационных систем для обеспечения продовольственной безопасности. |
In that context, his delegation welcomed the rationalization of the United Nations information centres in Western Europe and in developed countries where the Internet was the most widely used means of searching for information and/or one of the six official languages was spoken. |
В этой связи делегация его страны приветствует процесс рационализации информационных центров Организации Объединенных Наций в Западной Европе и развитых странах, где Интернет является наиболее распространенным средством поиска информации и/или государственный язык которых входит в число шести официальных языков. |
Stressing the imperative necessity of maintaining the United Nations information centres in developing countries, he said that the information centre based in Togo also serviced Benin and served as a databank for many university students preparing their senior papers. |
Подчеркивая настоятельную необходимость сохранения информационных центров Организации Объединенных Наций в развивающихся странах, оратор говорит, что информационный центр, расположенный в Того, также обслуживает Бенин и используется в качестве банка данных студентами многих университетов, которые пишут свои дипломные работы. |
Close cooperation and information sharing within the security and intelligence community is essential, particularly in relation to threat assessments for information operations or "cyber warfare", cyber-sabotage and cyber-crime. |
Тесное сотрудничество и обмен информацией в рамках системы безопасности и разведки являются крайне необходимыми, в частности в том, что касается оценок угрозы для информационных операций или же «кибервойн», киберсаботажа и киберпреступности. |
They also report on the transfer of information and data covering a wide range of ocean issues through databases and geographic information systems, many of which are online. |
В них рассказывается также о передаче информации и данных по широкому диапазону океанской проблематики посредством баз данных и географических информационных систем, многие из которых работают в режиме онлайн. |
In addition, efforts are under way to set up a unified automated information system to monitor customs transit of States members of the Eurasian Economic Community within the framework of the inter-State programme to establish automated information systems. |
Вместе с тем, в рамках реализации межгосударственных программ в сфере создания информационных автоматизированных систем ведется работа по созданию единой автоматизированной информационной системы контроля таможенного транзита государств - членов Евразийского экономического сообщества. |
In this regard, it regrets the lack of information on prosecutions of persons engaged in trafficking of children and notes the need for targeted information and awareness-raising campaigns as an essential prevention tool. |
В этом отношении он выражает сожаление по поводу отсутствия информации об уголовном преследовании лиц, причастных к торговле детьми, и отмечает необходимость проведения целенаправленных информационных и пропагандистских кампаний как важных инструментов профилактики. |
The Executive Secretary has ensured that the secretariat has provided an adequate response to increased demand for information by the media by providing broadcasting facilities during conferences and a multitude of information products, including speeches, articles, interviews and press releases. |
Исполнительный секретарь обеспечил, чтобы секретариат адекватно реагировал на возросший спрос на информацию со стороны средств массовой информации путем радио- и телевизионной трансляции в ходе конференций и предоставлял широкий набор информационных продуктов, включая речи, статьи, интервью и пресс-релизы. |
In terms of mobilizing information and knowledge, the capacity-building activities implemented have generally reinforced the sharing of information systems and networks, data-collecting mechanisms and the coordination of database management. |
Что касается мобилизации информации и знаний, то осуществляемая деятельность по укреплению потенциала, как правило, подкреплялась совместным использованием информационных систем и сетей, механизмами сбора данных и координацией в области управления базами данных. |
The need for international cooperation has been recognized to promote global harmonization or compatible information flow and access about chemicals in products, and to avoid a patchwork of information systems while maximizing benefits to all stakeholders. |
Была признана необходимость в международном сотрудничестве в интересах содействия глобальному согласованию или обеспечению сопоставимости информационного потока и доступа к информации о химических веществах в продуктах и для недопущения разрозненности в функционировании информационных систем при обеспечении получения максимальных выгод всеми соответствующими заинтересованными субъектами. |
The secretariat began gathering information and compiling a map of projects by Panel members on juvenile justice in February and March 2008 as a basis for the development of those information notes. |
Секретариат приступил к сбору информации и составлению карты проектов, выполняемых членами Группы по тематике правосудия в отношении несовершеннолетних, в феврале и марте 2008 года в качестве исходного материала для подготовки этих информационных записок. |
The Health Metrics Network has proposed a framework for health information systems that considers the full range of health information from inputs and processes to outcomes and impact. |
Информационная сеть по охране здоровья предложила использовать для информационных систем здравоохранения такую концептуальную базу, которая охватывает весь комплекс данных об охране здоровья от вводимых ресурсов и процессов до мероприятий и результатов. |
Gathering and providing information and data from information systems in conformity with legislation in force |
сбор и предоставление информации и данных из информационных систем в соответствии с действующим законодательством; |
In addition to the common sets of guidelines, the CBD has devised an information portal to provide Parties with consolidated information resources and tools to assist with the preparation of the fourth national report. |
В дополнение к общим наборам руководящих принципов КБР разработала информационный портал для предоставления Сторонам консолидированных информационных ресурсов и средств в целях содействия подготовке четвертого национального доклада. |
The information will be validated, repackaged, integrated, translated where necessary, processed and made accessible to various user groups in a user-friendly format by means of tailored information products and services. |
Эта информация будет проверяться, вновь оформляться, интегрироваться, переводиться там, где это необходимо, обрабатываться и предоставляться различным группам пользователей в удобном для работы формате с помощью специально разработанных информационных продуктов и услуг. |
Speakers agreed that with the ongoing development of modern information systems and the pervasive use of the Internet, there was an increasing demand for access to this information and efforts should be made to streamline procedures and modernize available technologies. |
Выступавшие согласились с тем, что в нынешних условиях создания современных информационных систем и повсеместной распространенности Интернета растет спрос на доступ к этой информации, при этом необходимо предпринимать усилия в целях оптимизации процедур и модернизации имеющихся технологий. |
The network of United Nations information centres continued to disseminate information about decolonization and promote the work of the Fourth Committee, often in local languages, among students, civil society and the media. |
Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций продолжала распространять информацию о деколонизации и содействовать работе Четвертого комитета, часто на местных языках, среди студентов, гражданского общества и средств массовой информации. |
Currently about 70 developing nations lacked climate information, and there was concern that the potential commercialization of climate information services could impact access to critical weather data by poorer countries. |
В настоящее время около 70 процентов развивающихся стран не имеют никакой информации о климате, и имеются опасения, что потенциальная коммерциализация информационных служб, собирающих сведения о климате, может повлиять на доступ небогатых стран к важным данным о погоде. |
It was envisaged that such services would include the provision of advice to countries on implementation of the Strategic Approach, referral of requests for information to relevant sources and facilitation of access to information and expertise in support of specific national actions. |
Предусматривается, что такие услуги будут включать предоставление консультативной помощи странам по вопросам осуществления Стратегического подхода, переадресацию информационных запросов соответствующим источникам и содействие доступу к информации и специальным знаниям в поддержку конкретных мероприятий на национальном уровне. |