| The dissemination and location of practice remain an important practical issue in the circumstances of the modern world, notwithstanding the development of technology and information resources. | Несмотря на развитие технологии и информационных ресурсов, распространение и обнаружение практики по-прежнему является одним из важных практических вопросов в условиях современного мира. |
| Availability of adequate financial support is crucial to the success of the information centres; accordingly, the Tribunal asks the international community to support the project by providing necessary funds. | Наличие надлежащей финансовой поддержки имеет решающее значение для успешного функционирования информационных центров; поэтому Трибунал обращается к международному сообществу с просьбой поддержать этот проект, выделив необходимые средства. |
| The configuration and staffing of United Nations information centres must not be altered without a decision of the General Assembly and consultation with host countries. | Нельзя вносить изменения в структуру и кадровый состав информационных центров Организации Объединенных Наций без решения Генеральной Ассамблеи и без проведения консультаций с принимающими странами. |
| All the activities of security and information agencies in the fight against terrorism are in accordance with human rights and the rule of law principle. | Все действия органов безопасности и информационных служб в контексте борьбы с терроризмом принимаются с учетом прав человека и принципа верховенства права. |
| Using a range of information tools, the Office reached out to various sectors of society, including academic institutions, the media, government officials and communities in remote provinces. | Используя ряд информационных инструментов, Управление охватывало различные секторы общества, включая академические учреждения, средства массовой информации, государственных должностных лиц и сообщества в отдаленных провинциях. |
| To date, the Office has distributed over 120,000 copies of publications and other information materials among government institutions, students, law professionals, journalists, NGO partners and the general public. | На сегодняшний день Управление распространило более 120000 экземпляров изданий и других информационных материалов среди государственных учреждений, студентов, юристов, журналистов, партнеров из числа НПО и широкой общественности. |
| She recommended that legal assistance for women of African descent should be prioritized through awareness-raising, including the development of user-friendly, gender-sensitive information guides on the administration of justice. | Она рекомендовала уделять приоритетное значение оказанию правовой помощи женщинам африканского происхождения посредством повышения их уровня осведомленности, включая разработку удобных, учитывающих гендерные аспекты информационных справочников по процедурам отправления правосудия. |
| These could include displays and exhibits (unstaffed and staffed), information hotlines (telephone or Internet), public hearings and workshops. | Такие возможности могут обеспечиваться за счет показов и выставок (необслуживаемых и обслуживаемых персоналом), информационных горячих линий (телефон или Интернет), общественных слушаний и рабочих совещаний. |
| For example, some countries reported better alignment of donor programmes with national development priorities and commitment from providers to report on their activities in information platforms. | Например, некоторые страны сообщили о более тесной увязке донорских программ с национальными приоритетами в области развития и о готовности доноров отчитываться о своей деятельности на информационных платформах. |
| These measures are described in the information letters sent to all constituents in January 2014 and in the Guidelines issued by the National Election Office. | Описание этих мер дано в информационных письмах, направленных всем избирательным округам в январе 2014 года, и в Руководящих положениях, изданных Национальной избирательной комиссией. |
| The adjustment amount (elimination) and total UNDP revenue after elimination are reflected in the table for information purposes. | Сумма корректировки (перерасчета) и общая сумма поступлений ПРООН после перерасчета указаны в таблице в информационных целях. |
| [(e) The principle of interoperability presumes technical and technological compatibility of information systems, including the ability to exchange data in commonly used electronic formats, as well as stability. | [е) принцип оперативной совместимости предполагает техническую и технологическую сочетаемость информационных систем, включая возможность обмена данными в общеиспользуемых электронных форматах, а также стабильность функционирования. |
| Organizing support and information campaigns to mobilize backing for the policy of temporary special measures in certain areas. | организация кампаний по оказанию помощи и информационных кампаний в целях мобилизации поддержки курса на принятие временных специальных мер в отдельных районах. |
| The PEI Senior Citizens' Federation is a provincial non-governmental organization that provides a network of information and communication to help safeguard and improve the quality of life for Island seniors. | Неправительственная организация Федерация пожилых граждан ОПЭ обеспечивает сеть информационных контактов, необходимых для более эффективного обеспечения защищенности и качества жизни престарелых жителей провинции. |
| Several challenges need to be met in order to fill data gaps and deficiencies in national information. | для заполнения информационных пробелов и устранения недостатков в работе национальной статистической службы необходимо решить ряд задач. |
| Recognizing this, the GoG has taken measures to provide funding, equipment, training and opportunities for disabled persons using opportunities in the information based technology sector. | Признавая это, правительство Гайаны принимает меры для финансового обеспечения инвалидов, предоставления им оборудования и возможности приобретения профессии с использованием информационных технологий. |
| The police have also arranged special information meetings with immigrant groups where the statistics have shown that many women are subjected to violence in close relationships. | Полиция также организовала проведение специальных информационных встреч с группами иммигрантов, в среде которых, как указывают статистические данные, многие женщины подвергаются насилию со стороны близких родственников. |
| In recent years, the region has made significant progress in setting up records information systems as a supporting tool for public and private management. | За последние годы в регионе были достигнуты значительные успехи в том, что касается совместного создания информационных систем на основе реестров в качестве одного из направлений деятельности, способствующей управлению в государственном и частном секторах. |
| Such a goal can only be realized if national and international information systems capable of generating high-quality data on crime issues are in place. | Такая цель может быть реализована только в случае наличия национальных и международных информационных систем, способных выдавать высококачественные данные по вопросам преступности. |
| Many countries, especially in sub-Saharan Africa, increasingly are using innovative open source mobile technology and other tools to improve community-based information and accountability systems. | Многие страны, особенно в Африке к югу от Сахары, все чаще используют инновационные мобильные технологии на основе открытых исходных кодов и другие средства для совершенствования общинных информационных систем и систем обеспечения подотчетности. |
| Further integration into the global economy will require a focus on innovative development, with success already evident in certain sectors, most notably information and communication technologies. | Дальнейшая же интеграция в глобальную экономику потребует акцента на инновационном развитии, и тут уже налицо успех в определенных секторах, в первую очередь в сфере информационных и коммуникационных технологий. |
| Also, a total of 12 pre-session information papers were prepared, of which one (235 pages) related to the mid-term review. | Кроме того, было подготовлено 12 предсессионных информационных документов, в том числе один (объемом 235 страниц) для среднесрочного обзора. |
| For compiling the list of information documents and posting on the CEP website | Для составления списка информационных документов и размещения на веб-сайте КЭП |
| GSIM is a reference framework of information objects, which enables generic descriptions of the definition, management and use of data and metadata throughout the statistical production process. | ТМСИ служит справочной основой информационных объектов, позволяющей разрабатывать типовые описания процессов определения, управления и использования данных и метаданных на протяжении всего процесса статистического производства. |
| It provides a set of standardized, consistently described information objects, which are the inputs and outputs in the design and production of statistics. | Она содержит набор стандартизированных, последовательно определяемых информационных объектов, являющихся как исходным, так и конечным продуктом в процессе разработки и генерирования статистической информации. |