| Production and distribution of information bulletins derived from the Aboriginal specific database. | подготовку и распространение информационных бюллетеней на основе специальной базы данных о положении аборигенов. |
| Emphasis will be placed on the creation of effective information flows, documentation systems, and the harmonization of management and coordination procedures through the elaboration of a procedures manual. | Повышенное внимание будет уделяться налаживанию эффективных информационных потоков, созданию систем документации и согласованию управленческих и координационных процедур посредством разработки справочника по процедурам. |
| Strengthening of information and preventive measures with a view to fostering the reduction of drug demand | Усиление информационных и профилактических мер с целью содействия сокращению спроса на наркотики |
| UN Resident Coordinators assisted in the coordination of national-level preparations, information activities and resource mobilization at national level. | Координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций оказывали помощь в координации подготовительной деятельности на национальном уровне, в проведении информационных мероприятий и в деятельности по мобилизации ресурсов на национальном уровне. |
| Many delegations supported the work of the United Nations information centres and stressed the importance of strengthening the role of those centres in developing countries. | Многие делегации высказались в поддержку деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций и подчеркнули важность укрепления этих центров в развивающихся странах. |
| One speaker said that integrated information centres should continue to be strengthened and the directors of those centres given more access to in-depth background materials on a range of issues. | Один из выступавших заявил о необходимости продолжать укрепление интегрированных информационных центров и расширять доступ директоров этих центров к подробным справочным материалам по разнообразным вопросам. |
| In that respect the United Nations should continue to pay close attention to strengthening national information centres and training technicians and experts of developing countries. | В этой связи Организации Объединенных Наций следует и впредь уделять пристальное внимание укреплению национальных информационных центров и подготовке технических специалистов и экспертов из развивающихся стран. |
| Bearing that in mind, DPI must take all necessary measures to fulfil its mandate to establish and staff information centres in developing countries. | В связи с этим необходимо призвать Департамент принять все необходимые меры для выполнения поставленных задач по укомплектованию кадрами и созданию информационных центров в развивающихся странах. |
| With regard to the United Nations information centres, the concern relating to the impact of the integration process on their activities would be looked into under the planned study. | Что касается информационных центров Организации Объединенных Наций, то проблема, касающаяся влияния процесса объединения на их деятельность, будет рассмотрена в рамках запланированного исследования. |
| The recommendations were addressed mainly to Governments of the region, and are brought to the attention of the Commission on Narcotic Drugs for information. | Эти рекомендации адресованы в основном правительствам стран региона, и они доводятся до сведения Комиссии по наркотическим средствам в информационных целях. |
| Establishment of information and legal counselling services; | создание информационных и юридических консультативных служб; |
| 19 State and independent information agencies; | 19 государственных и независимых информационных агентств; |
| Within the framework of initiatives for information campaigns, competitions and cooperation with the media will be undertaken with a view to achieving the objectives defined. | В целях решения поставленных задач в рамках инициатив по проведению информационных кампаний будут организованы конкурсы и мероприятия при содействии средств массовой информации. |
| They must also be helped to benefit from the rapid advances in the information and communications technology that had such an influence on the global economy. | Им также следует оказывать помощь в том, чтобы извлекать выгоду из быстрого развития информационных и коммуникационных технологий, оказывающих столь сильное влияние на глобальную экономику. |
| It supported the Commission's recommendation that developing countries and economies in transition should elaborate their own national strategies for the development and application of information and communication technologies. | Оратор поддерживает рекомендацию Комиссии о том, что развивающимся странам и странам с переходной экономикой следует разработать их собственные национальные стратегии в целях развития и применения информационных и коммуникационных технологий. |
| The emergence of global information networks like the Internet had a significant impact on the conceptual, regulatory, economic and financial aspects of competitiveness between nations. | Появление глобальных информационных сетей, таких, как Интернет, оказывает значительное воздействие на концептуальные, нормативные, экономические и финансовые аспекты конкурентоспособности государств. |
| The obstacles to be overcome related to non-availability of capital and expertise, regulatory constraints and inadequacies in telecommunication and information systems technology. | Для этого необходимо будет решить проблемы, касающиеся отсутствия капитала и опыта, нормативно-правовых ограничений и недостаточного развития телекоммуникационной технологии и технологии информационных систем. |
| In addition to the measures discussed above, Governments can encourage the use of global telecommunication networks to improve the access of small firms to information and business services. | Во-первых, помимо использования вышеизложенных мер, может поощряться использование глобальных сетей телекоммуникации в целях улучшения доступа мелких компаний к услугам информационных коммерческих служб. |
| In addition, around 25 information meetings involving NGOs are held in Geneva every year on individual topics such as food aid, protection or specific country situations. | Кроме того, ежегодно в Женеве проводятся около 25 информационных совещаний с участием неправительственных организаций, которые посвящены отдельным темам, таким, как продовольственная помощь, защита беженцев или положение в конкретных странах. |
| 26.21 Coverage and information output will be produced and distributed, taking into account the specific needs of redisseminators and target audiences. | 26.21 При освещении событий и подготовке и распределении информационных материалов будут учитываться конкретные потребности распространителей информации и целевой аудитории. |
| For 1998, UNESCO published a gender equality information kit on the rights of women and girls. | ЮНЕСКО выпустила к 1998 году набор информационных материалов по проблемам равенства мужчин и женщин, посвященный правам женщин и девочек. |
| Welcomes the measures being taken by the secretariat in using information technologies within TRAINFORTRADE, which should maximize the geographical reach of the Programme; | приветствует меры, принимаемые секретариатом при использовании в рамках ТРЕЙНФОРТРЕЙД информационных технологий, которые должны максимально расширить географический охват данной программы; |
| The information kit could be sent to States parties by OHCHR together with the list of issues; | Подборка информационных материалов может рассылаться УВКПЧ государствам-участникам вместе с перечнем вопросов; |
| Development of information systems on drugs and their abuse | Создание информационных систем по наркотическим средствам и злоупотреблению ими |
| The Agency spent some $400,000 to prepare and safeguard its computer information systems for the "Y2K" rollover from 1999 to 2000. | В период 1999 - 2000 годов Агентство израсходовало примерно 400000 долларов на подготовку и защиту своих автоматизированных информационных систем от «проблемы 2000 года». |