The effect of the list has been to galvanize actions to further rationalize data collection in household surveys and health facility information systems. |
Данный перечень стимулирует работу по дальнейшей рационализации процедур сбора данных посредством опроса домохозяйств и в рамках информационных систем медицинских учреждений. |
Through this project, countries have benefited from technical assistance to improve data and information systems and promote increased national coordination in the production of crime data. |
В рамках этого проекта страны воспользовались технической помощью в целях улучшения качества данных и информационных систем и поощрения более широкой координации на национальном уровне в области подготовки данных о преступности. |
Inputs and outputs can be defined in terms of information objects, and are formalised in GSIM. |
Исходные данные и выходные материалы могут быть определены в виде информационных объектов и формализованы в ТМСИ. |
Figure 2 shows a simplified view of the information objects identified in GSIM. |
Диаграмма 2 дает упрощенное представление об информационных объектах ТМСИ. |
Validate existing information systems and compare with emerging international best practice and where appropriate leverage off international expertise; |
для валидации существующих информационных систем и их сопоставления с появляющимися передовыми международными образцами с целью заимствования там, где это возможно, лучшего международного опыта; |
In the long term, GSIM will make statisticians less reliant on information technologists. |
В долгосрочном плане ТМСИ снизит зависимость статистиков от информационных технологий. |
This section looks at different ways that information objects are used within the statistical business process. |
В настоящем разделе рассматриваются различные способы использования информационных объектов в статистическом производственном процессе. |
The Structures area includes the set of information objects used in relation to data and referential metadata and their structures. |
Структурная область включает группы информационных объектов, относящихся к данным и справочным метаданным и их структуре. |
NSIs have increasingly focused on revamping statistical production methods and products to meet new information needs. |
В целях удовлетворения новых информационных потребностей НСИ уделяют все большее внимание модернизации производственных методов и материалов статистики. |
It enables inter-service communication while allowing Statistical Services to remain autonomous and adds additional capabilities for monitoring and orchestrating the information flow. |
Устанавливая такое взаимодействие, она одновременно позволяет статистическим услугам сохранять автономность и берет на себя дополнительные функции мониторинга и аранжировки информационных потоков. |
It is only through effective and intentional dialogue that the national account compiler will be aware of the information needs of its user community. |
Только путем эффективного и целенаправленного диалога составитель национальных счетов может узнавать об информационных потребностях сообщества пользователей. |
The Constitution clearly establishes the grounds for regulating the production and use of new information technologies, thereby strengthening civil rights. |
В Конституции четко определяются основания для регулирования производства и использования новых информационных технологий, что способствует укреплению гражданских прав. |
The media and local and foreign information agencies contributed to transparency and openness in the electoral process. |
Гласности, открытости избирательного процесса способствовала работа средств массовой информации, местных и зарубежных информационных агентств. |
Production and dissemination of information on gender equality; |
обеспечение производства и распространения информационных материалов по вопросам гендерного равенства; |
Wholesale trade was next with 13 percent, followed by information with 5 percent. |
Отрасль оптовой торговли находится на втором месте и составляет 13%, затем следует отрасль информационных технологий, доля которой равна 5%. |
In 2012, 11 countries initiated messaging to address violence against women in "information, education, communication" strategies. |
В 2012 году в 11 странах была развернута агитация в целях устранения насилия в отношении женщин в рамках информационных, просветительских и коммуникационных стратегий. |
States should regularly review their health information system, including vital registration and disease surveillance, with a view to its improvement. |
Государствам следует регулярно проводить обзор своих информационных систем в области здравоохранения, включая учет рождаемости и наблюдение за смертностью, в целях их модернизации. |
Clubs for adolescent girls in grades 6 - 7 operate under the auspices of information centres. |
При Информационных центрах организованы клубы для девочек-подростков (6 - 7 классов). |
In 2009, the Ministry of Regional Development initiated a series of information meetings under the banner "A mum can do everything". |
В 2009 году Министерство регионального развития приступило к проведению ряда информационных встреч под лозунгом "Мама может все". |
With the assistance of funding from development partners the Family Support Centre has devised a range of legal literacy information pamphlets for women. |
При финансовой поддержке партнеров в целях развития Центром поддержки семьи был разработан ряд информационных брошюр для женщин с целью повышения их грамотности в юридических вопросах. |
The Public Solicitor's Office also has a range of information materials. |
Управлением государственного солиситора также разработан ряд информационных материалов. |
The results of the above surveys will help drafting action plans for information campaigns to eradicate prejudice that results in racial discrimination. |
Результаты вышеупомянутых обследований помогут составить планы действий по проведению информационных кампаний в целях искоренения предрассудков, которые приводят к расовой дискриминации. |
Many felt the need for education and information on corruption and legal expertise on how to fight it. |
Многие высказывались за необходимость образовательных и информационных мер в отношении коррупции и распространении правового опыта в области борьбы с ней. |
In that respect, the establishment of effective information channels with the federal and regional authorities was requested. |
В связи с этим они заявили о необходимости создания эффективных информационных каналов федеральными и региональными властями. |
As information and communication technologies evolved, so did the means by which States sought to monitor private communications. |
По мере развития информационных и коммуникационных технологий эволюционировали и средства, с помощью которых государства стремились контролировать частные коммуникации. |