In the process of integrating information centres into United Nations field offices, the Secretariat should ensure their functional independence and the integral fulfilment of their respective mandates. |
В процессе интеграции информационных центров в отделения Организации Объединенных Наций на местах Секретариат должен обеспечивать их функциональную независимость и комплексное осуществление их соответствующих мандатов. |
He noted that the delegations were far from unanimous on the issue of the integration of United Nations information centres with the UNDP field offices. |
Он отмечает, что делегации далеки от консенсуса по вопросу о включении информационных центров Организации Объединенных Наций в состав отделений ПРООН на местах. |
The need for help in dealing with such crises was one of the reasons which led delegations regularly to call for the improvement of information centres. |
Необходимость оказания помощи в урегулировании таких кризисов является одной из причин регулярных обращений делегаций с просьбой об улучшении деятельности информационных центров. |
Activities will continue to highlight the critical situation in Africa as a major feature of the ongoing international agenda by disseminating information materials for the purpose of increasing awareness of the grave situation. |
Деятельность будет по-прежнему направлена на распространение информации о критическом положении в Африке как основном аспекте нынешней международной программы распространения информационных материалов в целях повышения уровня осведомленности о серьезности ситуации. |
The news agency development projects have contributed to improved collection and dissemination of news and information among African countries and between Africa and developing countries in other regions. |
Осуществление проектов по развитию информационных агентств способствовало улучшению процесса сбора и распространения новостей и информации среди африканских стран и между Африкой и развивающимися странами других регионов. |
The Task Force recommended that, in the future, the United Nations system should concentrate its efforts on the use of interlinked distributed information systems. |
Целевая группа рекомендовала, чтобы в будущем система Организации Объединенных Наций сосредоточивала свои усилия на использовании взаимосвязанных децентрализованных информационных систем. |
He also emphasized the important role of geological data standardization and the activities aimed at the creation and establishment of national data-bank information centres. |
Он также подчеркнул важную роль стандартизации геологических данных и деятельности, направленной на создание и учреждение национальных информационных центров, располагающих банками данных. |
Also noting with satisfaction the full incorporation of the activities on information system development into the programme budget of the Economic Commission for Africa, |
с удовлетворением отмечая также полный учет деятельности по разработке информационных систем в бюджете по программам Экономической комиссии для Африки, |
Aware of the decreasing availability of extrabudgetary resources for the implementation and utilization of development information systems and technology, |
учитывая сокращение объема внебюджетных ресурсов для внедрения и использования информационных систем и технологии по вопросам развития, |
Also urges member States to formulate their needs for technical assistance in information systems development by: |
З. настоятельно призывает также государства-члены сформулировать свои потребности в технической помощи в деле развития информационных систем путем: |
Of particular importance was the recommendation that African countries monitor the speed of their health information systems to ensure a rapid and effective response to potential malaria epidemics. |
Особо важное значение имеет рекомендация, в соответствии с которой африканским странам надлежит контролировать оперативность прохождения информации в рамках своих информационных систем в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечить своевременное и эффективное реагирование на возможные эпидемии малярии. |
The Regional Office for the Near East of FAO has recently published a series of information bulletins on this subject, specially designed for extension workers, farmers and the general public. |
Региональное отделение ФАО для Ближнего Востока опубликовало недавно по этому вопросу серию информационных бюллетеней, специально предназначенных для пропагандистов сельскохозяйственных знаний, фермеров и широкой публики. |
CONTENTS (continued) C. Resources available to information systems |
С. Ресурсы, выделенные на создание информационных систем и |
C. Resources available to information systems development and PADIS |
С. Ресурсы, выделенные на создание информационных систем и ПАДИС |
It was reported that transition countries through their radical change of information systems in some areas may have advantages over well established western countries in implementing new technologies such as EDI. |
Отмечалось, что страны, находящиеся на переходном этапе, могут оказаться - в результате радикальных изменений информационных систем в некоторых областях - в более благоприятном положении по сравнению с западными странами с хорошо сложившейся структурой в плане внедрения новых технологий, как, например, ЭОД. |
In 1993, UNDP increased its support to SDN by $1 million, providing funds for training, computer equipment, software and information packages to national and regional SDNs. |
В 1993 году ПРООН повысила свою поддержку СУР на 1 млн. долл. США, предоставляя финансовые средства на подготовку кадров, закупку компьютерного оборудования, программного обеспечения и информационных комплектов для национальных и региональных СУР. |
Responses to the questionnaire also indicated that the majority of field offices considered the quality of information products produced by UNDP to be below par. |
Ответы на анкету также свидетельствовали о том, что большинство отделений на местах считало качество информационных материалов, подготавливаемых ПРООН, ниже приемлемого уровня. |
Consequently, UNOPS intends to participate actively in the further development of UNDP information systems, including IMIS, and to continue to assess their impact and implications. |
Таким образом, УОПООН намеревается принимать активное участие в процессе дальнейшего развития информационных систем ПРООН, включая ИМИС, и продолжать оценивать их эффективность и последствия их внедрения. |
It found that language and information systems training in English are available through the adult education network in Bonn, at nominal cost. |
Она выяснила, что языковая подготовка и подготовка в области информационных систем на английском языке осуществляется в Бонне по номинальной стоимости в рамках системы образования для взрослых. |
To help improve the capacity of the Government for macroeconomic and financial management, technical cooperation will be provided to strengthen the quality and timeliness of core information systems. |
Для укрепления потенциала правительства в области макроэкономического и финансового управления будет предоставлена техническая помощь в целях повышения качества и своевременности функционирования основных информационных систем. |
We identified the malicious activity via data collected through our information assurance and signals from intelligence authorities and confirmed it was a cyber adversary. |
Мы обнаружили незаконную деятельность путём сбора данных через нашу информационных поручителей, и получили сигналы от развед органов, подтвердив кибер направленность врага. |
At the same time, CDR acts as a general resource centre offering UNHCR publications and a broad range of information services. |
В то же время ЦДБ действует в качестве информационного центра, распространяющего издания УВКБ и предоставляющего широкий круг информационных услуг. |
They believed that priority must be given to the needs of the developing countries by the strengthening of their communication infrastructures to help redress the existing imbalance in information flows. |
Они считают необходимым уделить первоочередное внимание нуждам развивающихся стран путем укрепления их коммуникационных инфраструктур, чтобы помочь ликвидировать существующие диспропорции в информационных потоках. |
One speaker noted also that links with the private sector had been forged in information activities for the Conference, which was a valuable initiative. |
Один из выступающих отметил также, что при осуществлении информационных мероприятий, связанных с Конференцией, были налажены связи с частным сектором, что является весьма ценной инициативой. |
The geographical location of information centres and allocation of regular budgetary resources to finance their operations were deserving of the urgent and imaginative attention of the Committee. |
Вопрос о географическом размещении информационных центров и о распределении ресурсов из регулярного бюджета для финансирования их деятельности заслуживает неотложного внимания Комитета и проявления им творческого подхода. |