The LFCC group highlighted the need for integration of forest landscape restoration in local and regional development strategies, exploring broad marketable opportunities and innovative funding mechanisms, and creating information networks at all levels. |
Группа слаболесистых стран выделила необходимость интеграции восстановления лесных ландшафтов в местные и региональные стратегии развития, изучения широких рыночных возможностей и новаторских механизмов финансирования и создания информационных сетей на всех уровнях. |
Capacity-building encompasses enabling policies and incentives, appropriate legislation and regulation, effective enforcement, adequate information and sufficient human resources, in addition to environmentally sound technologies. |
Наращивание потенциала включает в себя помимо внедрения экологически обоснованных методик формирование благоприятствующих рациональному использованию лесов стратегий и стимулов, соответствующей законодательно-нормативной базы, обеспечение эффективного правоприменения, адекватных информационных и достаточных людских ресурсов. |
The Commission will have before it, for information, the report of the Paris Group on Labour and Compensation, summarizing recent activities, meetings and future workplans. |
Комиссия будет иметь в своем распоряжении для информационных целей доклад Парижской группы по вопросам труда и вознаграждения, содержащий краткую информацию о ее работе в последнее время, ее совещаниях и планах работы на будущее. |
The Commission will have before it, for information, a report that summarizes the main conclusions of both sessions of the Committee. |
Комиссия будет иметь в своем распоряжении для информационных целей доклад с краткой информацией об основных выводах, сделанных на этих двух сессиях Комитета. |
The involvement of these groups in the preliminary discussions on information needs and their continued partnership are essential for the success of the strategies to be developed. |
Участие этих групп на этапе предварительного обсуждения информационных потребностей и их последующее партнерство имеют важнейшее значение для успеха разрабатываемых стратегий. |
However, as discussed later in the report, there are still many important information gaps; |
Вместе с тем, как указывается далее в докладе, по-прежнему имеется много серьезных информационных пробелов; |
The experts welcome the positive contributions made by the new information and communication technologies, especially the Internet, in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Эксперты приветствуют позитивный вклад, внесенный в борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в результате появления новых информационных и коммуникационных технологий, особенно Интернета. |
During the reporting period, the Office's outreach capacity has been enhanced through the design and production of basic information and visual communications materials targeted at the general public. |
За отчетный период возможности Управления по организации связей с общественностью значительно расширились за счет подготовки и выпуска основных информационных и наглядных материалов, предназначенных для широкой общественности. |
The Special Rapporteur holds the view that more efforts have to be made in the area of training, continuing legal education and the availability of legal information material. |
Специальный докладчик придерживается того мнения, что необходимо приложить больше усилий в области подготовки кадров, в деле непрерывного юридического образования и обеспечения наличия юридических информационных материалов. |
Translated into the field of information systems this necessitates implementation of integrated approaches permitting simultaneous issuance of electronic and paper publications and decreasing the burden of their preparation. |
Если экстраполировать этот вопрос на область информационных систем, то это потребует внедрения комплексных подходов, позволяющих осуществлять одновременный выпуск электронных и печатных изданий и снизить трудозатраты по их подготовке. |
The network of United Nations information centres played a key role in promoting the Secretary-General's reform agenda and the Millennium Development Goals. |
Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций сыграла важную роль в пропаганде программы реформ, предложенной Генеральным секретарем, и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The revised plan entails a re-calibration of the earlier plan, seeking to extend more systematically a strategic communications approach to the network of United Nations information centres. |
Пересмотренный план предполагает переориентацию прежнего плана и направлен на более систематическое распространение на сеть информационных центров Организации Объединенных Наций стратегического коммуникационного подхода. |
Subject to the availability of extrabudgetary resources, similar workshops will be held for key staff of United Nations information centres in other regions as well. |
При наличии внебюджетных ресурсов аналогичные семинары будут проведены для основных сотрудников информационных центров Организации Объединенных Наций также и в других регионах. |
The Tribunal has secured funding for the setting up of new centres in provinces that will serve as focal points for provincial information activities relating to its work. |
Трибунал мобилизовал средства для организации новых центров в провинциях, которые будут обеспечивать координацию информационных мероприятий в провинциях, посвященных его работе. |
The Government of Rwanda may wish to consider housing the provincial information centres that the Tribunal plans to set up outside Kigali. |
Правительство Руанды, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о предоставлении помещений для провинциальных информационных центров, которые Трибунал планирует организовать вне Кигали. |
3 information programmes dedicated to core policy goals of UNMIK aired at prime time in Kosovo |
Трансляция в самое удобное для аудитории время З информационных программ, посвященных основным стратегическим целям МООНК |
Examples of outputs may be different types of studies and publications, information materials, manuals, workshops, training material and types of support services. |
Примерами таких видов деятельности можно считать выпуск различных видов исследований и публикаций, информационных материалов и руководств, проведение практикумов, подготовку учебных материалов и различные виды вспомогательного обслуживания. |
Non-recurrent publication: a study on the use of geographic information systems in national statistical offices for data collection and poverty mapping |
Непериодическая публикация: исследование по вопросу об использовании географических информационных систем в национальных статистических управлениях в целях сбора данных и картографирования нищеты |
Two studies on the new forms of trade by means of information technologies and electronic trade |
Два исследования, посвященных новым формам торговли с использованием информационных технологий и электронной торговле |
A study on the effects of new information technologies on the performance of the Caribbean economies |
Исследование по вопросу о влиянии новых информационных технологий на функционирование экономики стран Карибского бассейна |
The Board recommended that the Administration ascertain that training programmes on the development and implementation of an information and communication strategy are available and coordinated (para. 99). |
Комиссия рекомендовала администрации удостовериться в наличии и координации программ подготовки по вопросам разработки и осуществления стратегий в области информационных и коммуникационных технологий (пункт 99). |
CARICOM fully supported the establishment of national information systems which identified and assessed risks in certain zones so that they could be integrated into the planning and design of settlements. |
КАРИКОМ в полной мере поддерживает предложение о создании национальных информационных систем, которые будут обеспечивать сбор и оценку сведений о возникающих в некоторых районах угрозах, что позволит учитывать эти факторы при планировании и проектировании жилья. |
Noting that national and regional needs would be taken into account in creating regional information hubs, he recalled that concerned regions and countries must be consulted. |
Ямайка считает необходимым, чтобы при создании региональных информационных центров учитывались потребности стран и регионов, и напоминает, что следует проводить консультации с заинтересованными регионами и странами. |
In that connection, his delegation welcomed the proposals to strengthen and centralize communications through the web site, rationalize information centres and improve the management of United Nations libraries. |
В связи с этим Сингапур приветствует предложения по укреплению и централизации коммуникаций посредством веб-сайта, по рационализации деятельности информационных центров и совершенствованию управления библиотеками Организации Объединенных Наций. |
If local languages were used, United Nations information centres' dissemination activities would obviously be more effective and would reach all social sectors. |
Не вызывает сомнения, что в случае использования местных языков пропагандистская работа информационных центров Организации Объединенных Наций станет более эффективной и охватит все социальные секторы. |