The report reflects the work programmes of the 59 information centres that were operational during 1994. |
В докладе нашли свое отражение программы работы 59 информационных центров, функционировавших в течение 1994 года. |
Twenty-eight information centres undertook pre-Conference media encounters, as well as briefings by population experts for television and radio journalists. |
В период до проведения Конференции 28 информационных центров организовали встречи с представителями средств массовой информации, а также брифинги с участием экспертов по вопросам народонаселения для теле- и радиожурналистов. |
Cooperation with United Nations agencies and programmes formed a major part of the work of the information centres during 1994. |
В ходе 1994 года важным направлением работы информационных центров явилось сотрудничество с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, the information centre libraries remained a vital resource for up-to-date documents, publications and videos. |
Кроме того, библиотеки информационных центров остаются важным источником последних документов, изданий и видеофильмов. |
The decrease in support reduced the ability of some information centres to realize operational goals. |
Сокращение размеров помощи отрицательно отразилось на способности некоторых информационных центров решать свои оперативные задачи. |
The steady decline in funding for the information centres has occurred since the 1990-1991 biennium. |
В период, последовавший за двухгодичным периодом 1990-1991 годов, началось неуклонное сокращение объема финансирования деятельности информационных центров. |
That was why Belarus wished to propose a programme of information activities specially tailored to the event. |
В этой связи она хотела бы предложить разработать и осуществить программу информационных мероприятий, приуроченных к этому событию. |
The application of innovative communications technology had significantly strengthened the information programmes of the United Nations. |
В значительной мере укреплению информационных программ Организации Объединенных Наций помогло применение новаторских технологий в области связи. |
The Department will continue to participate in public meetings on humanitarian assistance and respond to requests for information material, interviews and articles. |
Департамент будет по-прежнему принимать участие в публичных совещаниях по вопросам гуманитарной помощи и удовлетворять просьбы, касающиеся предоставления информационных материалов, дачи интервью и публикации статей. |
TRSC publishes two quarterly newsletters for dissemination of information to users, one version in Thai and the other in English. |
ЦДЗТ ежеквартально публикует два информационных бюллетеня для распространения информации среди пользователей, один вариант - на тайском языке, а другой - на английском языке. |
Through its network of information centres, the Department had collected nearly 7,000 articles about the Summit. |
Через свою сеть информационных центров Департамент собрал почти 7000 статей, посвященных Встрече на высшем уровне. |
As a result of resource cuts in recent years, the global network of information centres had become a more cost-effective operation. |
В результате сокращения в последние годы ресурсов глобальная сеть информационных центров стала в экономическом отношении более эффективной. |
Operationally, nearly half of the information centres were combined with United Nations Development Programme (UNDP) field offices. |
В плане оперативной деятельности почти половина информационных центров объединена с местными отделениями Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
It appeared that the process of integrating United Nations information centres with UNDP field offices was continuing and was not encountering obstacles. |
Как представляется, процесс объединения информационных центров с местными отделениями ПРООН продолжает осуществляться, не сталкиваясь при этом с какими-либо препятствиями. |
Representatives of national minorities have often pointed to their difficulties in regard to working premises for cultural, information, publishing and other activities. |
Представители национальных меньшинств часто указывали на трудности, связанные с рабочими помещениями для культурных, информационных, издательских и прочих мероприятий. |
As many individuals and organizations have acquired hardware and software for utilizing geographic information systems, requests for geo-referenced data from NASS have increased. |
Поскольку многие индивидуальные лица и организации приобрели оборудование и программное обеспечение, позволяющие использование географических информационных систем, число подаваемых в НССХС запросов о предоставлении данных с географической привязкой постоянно увеличивается. |
In the absence of a substantial amount of additional resources, the tendency is to build on available information systems and networks. |
При отсутствии значительных дополнительных ресурсов тенденция сводится к наращиванию потенциала на основе имеющихся информационных систем и сетей. |
The Union's main activity is in the area of telecommunications and related information technologies. |
Основным направлением деятельности Союза является область электросвязи и связанных с ней информационных технологий. |
UNCHS provides a range of information services. |
ЦНПООН оказывает широкий комплекс информационных услуг. |
The use of new information and communications technologies has far-reaching implications for science related to sustainable development. |
Применение новых информационных и коммуникационных технологий имеет далеко идущие последствия для отраслей науки, занимающихся вопросами устойчивого развития. |
Improved information systems, networking and accessible databases have been identified as a priority area for action. |
В качестве одной из приоритетных областей деятельности было намечено усовершенствование информационных систем, сетей и доступных баз данных. |
The inclusion in the agenda of the third session of the Commission of an item on information technologies and their effects on development was timely. |
Россия считает своевременным включение в повестку дня третьей сессии Комиссии темы, касающейся информационных технологий и их последствий для развития. |
Key ministries can be targets for rapid institution-building, intensive training, information systems, computerization and policy formulation and management capacity. |
Ключевые министерства могут служить объектами деятельности по оперативному институциональному развитию, интенсивной подготовке кадров, созданию информационных систем, компьютеризации и укреплению потенциала в области разработки политики и управления. |
It is also planned to produce supporting material, in the form of information kits using photographs and audio-visual media. |
Предусмотрено также информационное обеспечение проектов в виде "информационных комплектов", включающих фотографии и аудиовизуальные материалы. |
The information "institutions" (and related skills) that support credit markets elsewhere are largely missing. |
Во многом недостает "информационных институтов" (и соответствующих квалифицированных кадров), которые выполняют вспомогательную функцию на кредитных рынках в других регионах. |