There is a need for further international exchange of knowledge, information and best practices, using the latest technologies, including information technologies, to advance sustainable land development. |
Для обеспечения устойчивого землепользования необходимо наладить дальнейший международный обмен знаниями, информацией и передовым опытом с использованием новейших технологий, в том числе информационных технологий. |
Expanding on the successful implementation of CandiWeb, the Secretariat and the Working Group plan to address more comprehensively the particular information needs of delegations by exploring ways to integrate existing information resources through working-level cooperation. |
В порядке развития успеха внедрения "CandiWeb" Секретариат и Рабочая группа планируют в более полном объеме учитывать конкретные информационные потребности делегаций путем изучения возможностей интеграции существующих информационных ресурсов в рамках сотрудничества на практическом уровне. |
The Committee welcomes the information that attempts are being made by the Secretariat to obtain appropriate accommodation free of charge from host Governments for United Nations information centres in developed countries. |
Комитет выражает удовлетворение в связи с информацией о том, что Секретариат предпринимает усилия добиться от правительств принимающих развитых стран предоставления достаточных помещений для информационных центров Организации Объединенных Наций на безвозмездной основе. |
The focus of this goal is to identify the components of the network for information exchange, including the information providers, users, Secretariat and Conference of the Parties. |
Область концентрации этой цели заключается в выявлении компонентов сети обмена информацией, включая информационных провайдеров, пользователей, секретариаты и конференции Сторон. |
In addition to press kits and other printed products, the information campaign will include radio and television, exhibits, and close coordination with the United Nations information centres in order to generate awareness and interest at the national level. |
Помимо пакетов информационных материалов и другой печатной продукции в рамках информационной кампании будут подготовлены радио- и телепрограммы, организованы выставки и будет поддерживаться тесная координация с информационными центрами Организации Объединенных Наций в целях обеспечения информированности и заинтересованности на национальном уровне. |
States should be urged to consider the possibility of establishing mechanisms enabling them to obtain timely, accurate information from computer systems and networks, when such information is required as evidence in judicial proceedings. |
В этой связи государствам предлагается рассмотреть возможность создания механизмов, которые позволили бы своевременно получать точные данные об информационных системах и сетях, когда такие данные требуются в качестве доказательства в ходе судебного разбирательства. |
Early 2006, the business and information architecture has been completed; thereafter it has been complemented with architectures for information systems and for ICT. |
В начале 2006 года была завершена работа на бизнес-архитектурой и информационной архитектурой; далее эта архитектура была дополнена архитектурами информационных систем и ИКТ. |
Implementation of training and information structures and broadcasting of information |
Создание учебных и информационных структур и распространение информации |
In addition to the introduction, this report contains some of the information transmitted by Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, a final analysis based on the information received, and a conclusion. |
Помимо введения настоящий доклад содержит некоторые элементы информационных материалов, переданных правительствами, межправительственными и неправительственными организациями; окончательный анализ, основанный на полученных информационных материалах, а также выводы. |
Dissemination of information on technological developments and cost of technological improvements is an important contribution that the international community must continue to make through the various international building information centres' networks. |
Распространение информации о технологических новшествах и стоимости модернизации технологий является важным вкладом, который международное сообщество должно продолжать вносить через различные сети международных информационных центров по вопросам строительства. |
Such research is expected to enable the generation and use of a continuous stream of advanced information technologies for early adoption and integration into the government information systems community. |
Планируется, что такие исследования позволят генерировать и использовать непрерывный поток передовых информационных технологий для их оперативного внедрения и интеграции в правительственных информационных системах. |
There are eight domestic information centres and seven information centres serving the foreign media, of which three operate abroad. |
В стране имеется восемь национальных информационных центров и семь информационных центров, обслуживающих зарубежные средства массовой информации, три из которых действуют за границей. |
Both the illicit use and the deliberate non-use of information and telecommunication systems or information resources for purposes of destabilization constitute disrupting factors in the context of international security. |
Как незаконное использование, так и преднамеренное неиспользование информационных и телекоммуникационных систем или информационных ресурсов в целях дестабилизации является фактором, подрывающим международную безопасность. |
The United Nations has 77 information centres (UNICs), services and information components in UN offices around the world, each serving one or more countries. |
По всему миру Организация Объединенных Наций имеет 77 информационных центров (ИЦООН), служб и информационных компонентов в отделениях ООН, которые обслуживают одну или несколько стран. |
It is critical for those Therefore, as information is a basic resource for development, it should be a matter of priority for many developing countries to invest in building up their national information infrastructure. |
Для этих Поэтому, исходя из того, что информация является базовым ресурсом для развития, для многих развивающихся стран важнейшее значение имеют приоритетными должны быть инвестиции в наращивание своих собственных национальных информационных инфраструктур. |
One of the priority information needs of management in developing countries, where cartography is nearly non-existent, is the production of updated base maps derived from satellite imagery, which would entail the incorporation of such data into geographic information systems. |
Одна из приоритетных информационных потребностей в сфере управления в развивающихся странах, где картография практически отсутствует, заключается в составлении базовых карт на основе спутниковых изображений, что повлечет за собой включение таких данных в географические информационные системы. |
There was considerable potential in information and communications technology for helping the most disadvantaged women to gain increased access to the information they needed in order to benefit from new economic and social opportunities. |
В информационных и коммуникационных технологиях заложен значительный потенциал для оказания помощи наиболее обездоленным женщинам в расширении доступа к необходимой им информации для того, чтобы можно было воспользоваться новыми возможностями в экономической и социальной сфере. |
I believe, therefore, that the overall changes I have called for to reorient information and communications activities should include a concerted effort to address the problems encountered in implementation of the integration exercise in a number of information centres. |
Поэтому я считаю, что рекомендованные мной общие преобразования в целях переориентации деятельности в области информации и коммуникации должны включать согласованные усилия по решению проблем, наблюдающихся в процессе интеграции в ряде информационных центров. |
The information requirements of technology coordination are currently being addressed by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining as part of a wider study of the global information needs of mine action. |
Информационные потребности для целей координации технологий в настоящее время изучаются Женевским международным центром по гуманитарному разминированию в контексте более широкого изучения всемирных информационных потребностей деятельности по разминированию. |
In 1996, the Decade secretariat initiated a survey of primary user groups, to identify their information requirements and contributions, and to involve them directly in the information exchange process. |
В 1996 году секретариат Десятилетия приступил к проведению обследования групп первичных потребителей в целях определения их информационных потребностей и вклада в информационную деятельность, а также их непосредственного вовлечения в процесс обмена информацией. |
For this purpose, information kits on the Year are being published giving information and ideas on activities which are or could be carried out to commemorate the Universal Declaration. |
С этой целью издаются посвященные Году комплекты информационных материалов, в которых приводятся данные и излагаются идеи относительно деятельности, которая осуществляется и может быть осуществлена в связи с годовщиной Всеобщей декларации. |
The role of the United Nations information centres in the Organization's ongoing information strategy must be preserved. |
Государства - члены КАРИКОМ хотели бы подчеркнуть, что необходимо продолжать придавать важное значение роли информационных центров Организации Объединенных Наций в рамках осуществляемой в настоящее время информационной стратегии Организации Объединенных Наций. |
UNITAR has not yet implemented policies or practices for classifying information as required by ISO 17799, section 3, an international standard for the management of information security. |
ЮНИТАР еще не ввел в действие политику или практику классификации информации в соответствии с разделом З стандарта ISO 17799 - международного стандарта обеспечения безопасности информационных систем. |
Venezuela supports the elaboration of international principles aimed at enhancing the security of global information and telecommunications systems that make possible or facilitate the fight against terrorism and crime in the sphere of information without prejudicing State sovereignty. |
З. Боливарианская Республика Венесуэла поддерживает разработку международных принципов, направленных на повышение безопасности глобальных информационных и телекоммуникационных систем и позволяющих вести борьбу с терроризмом и преступностью в информационной сфере или способствующих такой борьбе, без ущемления суверенитета государств. |
Availability of contract terms and information obligations that might be imposed upon parties using electronic information systems are dealt with in section E. Both sections D and E appear in a further addendum. |
Вопрос о существовании договорных условий и обязательств в отношении информации, которые могут быть возложены на стороны с использованием электронных информационных систем, рассматривается в разделе Е. Разделы D и E содержатся в последующем добавлении. |