| His Government had launched a number of human rights information programmes. | Его правительство приступило к осуществлению ряда информационных кампаний по вопросам прав человека. |
| They also emphasized the need to strengthen institutional capacity and improve information flows for economic development. | Они также отметили необходимость укрепления организационного потенциала и расширения информационных потоков в интересах экономического развития. |
| Great new opportunities are provided by the rapid pace of innovation in communication, transportation and information technologies. | Новые широкие возможности открываются в связи с высокими темпами технического прогресса в области связи, транспорта и информационных технологий. |
| Use of a scientific approach to the planning of information programmes on communication activities in the field of population. | Выработать научный метод к планированию информационных программ, посвященных коммуникативным мероприятиям в области народонаселения. |
| The site offers a wealth of information, activities and teaching resources on the issue of racism and racial discrimination. | По этому сайту передается масса информации, а также данных о мероприятиях и информационных источниках по вопросам расизма и расовой дискриминации. |
| Family planning was mainly in the hands of women, although after information campaigns, male vasectomy was gaining some acceptance. | Планирование семьи находится в основном в руках женщин, хотя после информационных кампаний некоторое признание получает мужская вазэктомия. |
| It is anticipated that these costs would be reduced, however, or even eliminated with the application of new information technologies. | Однако ожидается, что эти расходы будут сокращены или даже ликвидированы в связи с применением новых информационных технологий. |
| Major efforts should be undertaken to support greater acquisition and utilization of information technologies by the developing countries. | Необходимо приложить энергичные усилия в целях содействия более активному приобретению и широкому использованию информационных технологий развивающимися странами. |
| Progress was made in strengthening capabilities in early warning, contingency planning and information systems. | Был достигнут прогресс в укреплении потенциала в области раннего предупреждения, планирования чрезвычайных мер и информационных систем. |
| The new process involves assessing information needs and target groups and determining the best means of delivery in cooperation with specialized agencies. | Новый процесс включает оценку информационных потребностей и целевых групп, равно как и выявление наилучших способов распространения информации в тесном сотрудничестве со специализированными учреждениями. |
| He felt that the directors of United Nations information centres were doing good jobs in the face of shrinking resources. | Оратор заявил, что директора информационных центров Организации Объединенных Наций хорошо справляются со своей работой в условиях сокращения ресурсов. |
| Preventive measures included information, education and awareness campaigns to attack the root causes of the problem, including poverty. | Превентивные меры включают проведение информационных, воспитательных и разъяснительных кампаний, с тем чтобы устранить первопричину этой проблемы, в том числе нищету. |
| The constitutional legislative guarantees of information rights and freedoms had once again been put into practice. | На практике были вновь реализованы конституционные законодательные гарантии информационных прав и свобод. |
| The development of democratic standards for freedom of information traditionally ranked high among the Organization's activities. | Разработка демократических стандартов информационных свобод традиционно занимает заметное место в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| In that regard, he noted the success of DPI in harnessing new information technologies. | В этой связи оратор отмечает успехи Департамента общественной информации в области освоения новых информационных технологий. |
| He welcomed the fact that the Department had taken advantage of new opportunities for the preparation and timely distribution of information materials by electronic means. | Она поддерживает все возрастающее использование Департаментом новых возможностей для подготовки и оперативного распространения информационных материалов с помощью электронных средств. |
| The process of integrating those United Nations information centres serving developing countries into the Resident Coordinator's Office would be completed. | Будет завершен процесс интеграции тех информационных центров Организации Объединенных Наций, которые обслуживают развивающиеся страны, в отделения координаторов-резидентов. |
| It also provides training and support in information systems and work practices. | Группа обеспечивает также обучение и поддержку по вопросам информационных систем и методов работы. |
| Foster improvements in the organization and regulation of road traffic, the introduction of information systems, etc. | Содействовать совершенствованию организации и регулирования дорожного движения, внедрению информационных систем и т.д. |
| To develop mechanisms to promote the strengthening and modernization of the information systems of the agencies participating in the Programme. | Разрабатывать механизмы содействия укреплению и обновлению информационных систем учреждений, участвующих в осуществлении Программы. |
| This form has an advantage since it may be scanned quickly to ensure all information requirements have been included. | Эта форма имеет то преимущество, что ее можно быстро проверить на предмет учета всех информационных потребностей. |
| Another appropriation gives assistance to cultural and information activities for and about immigrants and refugees. | По второй статье ассигнований оказывается содействие проведению культурных и информационных мероприятий, рассчитанных на беженцев и иммигрантов или связанных с освещением условий их жизни. |
| His delegation would prefer to concentrate on incorporation by reference and third-party information and service providers. | Его делегация предпочла бы сосредоточить внимание на вопросах включения путем ссылки и информационных и сервисных компаниях - третьих сторонах. |
| 5/ The statistics in the synthesis were taken exclusively from the national reports and the complementary information forms. | 5/ Соответствующие статистические данные были взяты исключительно из национальных докладов и дополнительных информационных форм. |
| In this regard, the role that new information technologies could play in finding viable solutions was recognized. | В этой связи была признана потенциальная роль новых информационных технологий в изыскании эффективных решений этой проблемы. |