| Upstream: the statistician is involved in setting up information systems and can influence their design and implementation. | Начальная стадия процесса: статистики участвуют в разработке информационных систем; они могут влиять на их формат и внедрение. |
| Certainly there is a need for looking for further more efficient methods of examining the information needs of the wider audience as a group of users. | Несомненно, существует потребность в дальнейшем поиске более эффективных методов изучения информационных потребностей широкой аудитории в качестве группы пользователей. |
| From 74: telephone based information services | Из раздела 74: оказание информационных услуг по телефону |
| Metadata also represent an integrating element within statistical information systems. | Метаданные также выполняют роль интегрирующего элемента в рамках статистических информационных систем. |
| The importance of information technologies in statistical survey processing and dissemination is increasing and consumption of the resources is significant. | Значение информационных технологий в рамках проведения статистических наблюдений и распространения данных постоянно возрастает, что подразумевает значительные потребности в ресурсах. |
| The Department, assisted by its network of information centres, continues to build and expand the network of rebroadcasting partners. | При содействии своей сети информационных центров Департамент продолжает формировать и расширять сеть партнеров, занимающихся ретрансляцией передач. |
| These reports have been provided to the special session as information documents. | Эти доклады были предоставлены в распоряжение специальной сессии в качестве информационных документов. |
| The examination program monitors compliance with the tax laws by reviewing and verifying the annual information returns filed by tax-exempt organizations. | В рамках программы проверок осуществляется контроль за соблюдением налоговых законов путем рассмотрения и проверки ежегодных информационных деклараций, подаваемых организациями, не подлежащими налогообложению. |
| Experts also suggested ways to improve information flow and communication between importing and exporting countries. | Эксперты также предложили пути улучшения информационных потоков и связи между странами-импортерами и странами-экспортерами. |
| Recent events should not jeopardize the many benefits that could be derived from responsible use of new information technologies. | Произошедшие недавно события не должны сводить на нет многочисленные выгоды, которые можно получить в результате ответственного использования новых информационных технологий. |
| Upon request, the Committee was provided with an updated list of the information centres receiving free accommodation and other services. | По запросу Комитету был представлен обновленный перечень информационных центров, которым бесплатно предоставляются помещения и другие услуги. |
| UNMIK also worked to reach internally displaced persons through Internet-based information systems and cross-boundary media projects. | МООНК также работала над установлением связей с перемещенными внутри страны лицами с помощью информационных систем через Интернет и используя трансграничные средства массовой информации. |
| The draft should include formulated questions on the information needs that the expert wants to resolve during the mission. | Этот проект должен включать уже составленные вопросы об информационных потребностях, которые эксперт должен решить во время миссии. |
| This understanding is now being applied effectively to key information, education and communication projects. | Это понимание в настоящее время эффективно используется в основных информационных, просветительских и коммуникационных проектах. |
| New patterns of economic engagement and social interaction have occurred as a result of the widespread adoption of information technologies. | В результате широкого внедрения информационных технологий возникли новые модели экономической активности и социального взаимодействия. |
| Globalization forces and the dissemination of information and communication technologies further accentuated fragmentation of labour markets. | Силы глобализации и распространение информационных и коммуникационных технологий еще больше усугубили фрагментацию рынков труда. |
| Such statements are prepared annually and are intended to meet the information needs of a wide range of users. | Такая отчетность составляется ежегодно и предназначена для удовлетворения информационных потребностей широкого круга пользователей. |
| There are three important information asymmetries that prevent the suppliers of finance from adequately serving the SME sector. | Существуют три важных информационных перекоса, которые мешают поставщикам финансирования адекватно обслуживать сектор МСП. |
| When both information technologies and an appropriate environment are available, trade facilitation becomes a success story. | При наличии информационных технологий и соответствующих условий успех упрощения процедур торговли гарантирован. |
| The use of transport operations planning and cargo movement monitoring information systems has also spread rapidly in recent decades. | В последние десятилетия быстро расширялось также использование информационных систем для планирования перевозок и контроля за движением грузов. |
| For most participants, the objectives and goals of the training course were very well described in the information material sent to them. | По мнению большинства участников, в полученных ими информационных материалах цели и задачи данного учебного курса были описаны очень хорошо. |
| In addition, a number of human rights information centres have been created recently. | Кроме того, недавно был создан ряд информационных центров по вопросам прав человека. |
| The invention relates to systems for advertising goods and services by disseminating advertising and information messages via telecommunications channels. | Изобретение относится к системам рекламирования товаров и услуг путем распространения по телекоммуникационным каналам связи рекламно- информационных сообщений. |
| Not be exclusively based on mass-media reports or information and communication technology; and | не быть основанными исключительно на сообщениях средств массовой информации или на информационных и коммуникационных технологиях; и |
| These centres cooperated with the State in the distribution of information booklets. | Эти центры сотрудничают с государством в плане распространения информационных буклетов. |