Everywhere these initiatives had strengthened national information systems and harmonised data. |
Во всех случаях эти инициативы содействовали укреплению национальных информационных систем и согласованию данных. |
Several delegations welcomed the interdepartmental consultative mechanism that met regularly to discuss the information components of peacekeeping operations. |
Несколько делегаций высоко оценили деятельность междепартаментского консультативного механизма, участники которого регулярно встречаются для обсуждения информационных компонентов операций по поддержанию мира. |
Speakers expressed satisfaction with the efficient work of United Nations information centres in Jakarta, Mexico City and Khartoum. |
Выступавшие с удовлетворением отозвались об эффективной работе информационных центров Организации Объединенных Наций в Джакарте, Мехико и Хартуме. |
All units in UNIFIL depend upon generated electricity for communications, information systems, workshops and domestic use. |
Деятельность всех подразделений ВСООНЛ зависит от снабжения электроэнергией, которая необходима для поддержания связи, функционирования информационных систем, работы мастерских и для бытового пользования. |
Great importance was attached to the role of the United Nations information centres and field offices. |
Было отмечено большое значение информационных центров и отделений на местах Организации Объединенных Наций. |
However, the complexity of developing large systems remains a hurdle in the move to global information networks. |
Однако сложности, связанные с разработкой крупных систем, по-прежнему выступают препятствием на пути к созданию глобальных информационных сетей. |
A number of speakers pointed to the importance of the information components as an integral part of all peacekeeping and other field operations. |
Ряд выступавших отметили важное значение информационных компонентов как неотъемлемой части всех миротворческих и других полевых операций. |
Many delegations spoke of the success stories of information centres in their countries. |
Многие выступавшие делились положительным опытом деятельности информационных центров в их странах. |
The role of the information centres as a catalyst must also be underscored. |
Необходимо также подчеркнуть каталитическую роль информационных центров. |
I fully agree with the concern expressed by the Task Force over the very limited resources being made available for information centres. |
Я полностью разделяю озабоченность, высказанную Целевой группой в связи с крайней ограниченностью ресурсов, выделяемых для информационных центров. |
We are therefore at a crossroads where decisive action on the future of the information centres is needed. |
Таким образом, мы переживает тот переломный момент, когда необходимо принять решительные меры в отношении будущего информационных центров. |
An information kit will be ready for the launch of the Year. |
К началу Года будет подготовлен сборник информационных материалов. |
Among the major information needs for many developing countries are those required to support decision making in several important sectors. |
К числу основных информационных потребностей многих развивающихся стран относятся те потребности, удовлетворение которых необходимо для поддержки принятия решений в ряде важных секторов. |
It is critical for those countries to invest in building up their national information infrastructure. |
Для этих стран важнейшее значение имеют инвестиции в наращивание своих собственных национальных информационных инфраструктур. |
Next to telecommunications, remote sensing and geographic information systems may be among the most significant areas for commercial space activities. |
После сектора связи в числе наиболее важных секторов коммерческой космической деятельности можно перечислить сегменты дистанционного зондирования и географических информационных систем. |
As such information technologies are perfected and made available to a greater number of countries, their widespread use will follow. |
Совершенствование таких информационных технологий и увеличение доступа к ним других стран приведет к их широкому использованию. |
The Audit will be done on a high level, detailed audits on specific problems or information systems will be postponed. |
Эта проверка осуществляется на высоком уровне, при этом детальное изучение конкретных проблем или информационных систем откладывается. |
Preparation of applications and information systems for the year 2000 and EURO. |
Подготовка прикладных и информационных систем к 2000 году и введению ЕВРО. |
Training and technical assistance: Guidelines for developing and maintaining national population monitoring information systems (databases) will be developed. |
Профессиональная подготовка и техническая помощь: Будут составлены руководящие принципы разработки и ведения национальных информационных систем мониторинга народонаселения (база данных). |
The only solution in this respect is the development of independent local information systems based on local data sources. |
Единственным решением является разработка независимых локальных информационных систем на основе местных источников данных. |
Now, however, new public health approaches require the development of information systems for setting and guiding policy. |
Однако переориентация системы государственного здравоохранения требует создания новых информационных систем для разработки и осуществления политики. |
reduce information services requiring extensive staff capacities; |
приведет к сокращению информационных услуг, требующих многочисленного персонала; |
The State radio and television company broadcasts over two channels, principally in Georgian (except for information programmes). |
Государственная радиотелевещательная компания вещает на двух каналах, в основном на грузинском языке (за исключением информационных программ). |
United Nations information centres represent some 40 per cent of the Department's human resources. |
В информационных центрах Организации Объединенных Наций задействовано примерно 40 процентов людских ресурсов Департамента. |
The Department also continues to work closely with host Governments to secure financial contributions towards the operations of the information centres. |
Департамент продолжает также активно проводить работу с правительствами стран пребывания, с тем чтобы заручиться финансовой поддержкой в целях обеспечения функционирования информационных центров. |