| Everywhere these initiatives had strengthened national information systems and harmonised data. | Во всех случаях эти инициативы содействовали укреплению национальных информационных систем и согласованию данных. |
| Several delegations welcomed the interdepartmental consultative mechanism that met regularly to discuss the information components of peacekeeping operations. | Несколько делегаций высоко оценили деятельность междепартаментского консультативного механизма, участники которого регулярно встречаются для обсуждения информационных компонентов операций по поддержанию мира. |
| Speakers expressed satisfaction with the efficient work of United Nations information centres in Jakarta, Mexico City and Khartoum. | Выступавшие с удовлетворением отозвались об эффективной работе информационных центров Организации Объединенных Наций в Джакарте, Мехико и Хартуме. |
| All units in UNIFIL depend upon generated electricity for communications, information systems, workshops and domestic use. | Деятельность всех подразделений ВСООНЛ зависит от снабжения электроэнергией, которая необходима для поддержания связи, функционирования информационных систем, работы мастерских и для бытового пользования. |
| Great importance was attached to the role of the United Nations information centres and field offices. | Было отмечено большое значение информационных центров и отделений на местах Организации Объединенных Наций. |
| However, the complexity of developing large systems remains a hurdle in the move to global information networks. | Однако сложности, связанные с разработкой крупных систем, по-прежнему выступают препятствием на пути к созданию глобальных информационных сетей. |
| A number of speakers pointed to the importance of the information components as an integral part of all peacekeeping and other field operations. | Ряд выступавших отметили важное значение информационных компонентов как неотъемлемой части всех миротворческих и других полевых операций. |
| Many delegations spoke of the success stories of information centres in their countries. | Многие выступавшие делились положительным опытом деятельности информационных центров в их странах. |
| The role of the information centres as a catalyst must also be underscored. | Необходимо также подчеркнуть каталитическую роль информационных центров. |
| I fully agree with the concern expressed by the Task Force over the very limited resources being made available for information centres. | Я полностью разделяю озабоченность, высказанную Целевой группой в связи с крайней ограниченностью ресурсов, выделяемых для информационных центров. |
| We are therefore at a crossroads where decisive action on the future of the information centres is needed. | Таким образом, мы переживает тот переломный момент, когда необходимо принять решительные меры в отношении будущего информационных центров. |
| An information kit will be ready for the launch of the Year. | К началу Года будет подготовлен сборник информационных материалов. |
| Among the major information needs for many developing countries are those required to support decision making in several important sectors. | К числу основных информационных потребностей многих развивающихся стран относятся те потребности, удовлетворение которых необходимо для поддержки принятия решений в ряде важных секторов. |
| It is critical for those countries to invest in building up their national information infrastructure. | Для этих стран важнейшее значение имеют инвестиции в наращивание своих собственных национальных информационных инфраструктур. |
| Next to telecommunications, remote sensing and geographic information systems may be among the most significant areas for commercial space activities. | После сектора связи в числе наиболее важных секторов коммерческой космической деятельности можно перечислить сегменты дистанционного зондирования и географических информационных систем. |
| As such information technologies are perfected and made available to a greater number of countries, their widespread use will follow. | Совершенствование таких информационных технологий и увеличение доступа к ним других стран приведет к их широкому использованию. |
| The Audit will be done on a high level, detailed audits on specific problems or information systems will be postponed. | Эта проверка осуществляется на высоком уровне, при этом детальное изучение конкретных проблем или информационных систем откладывается. |
| Preparation of applications and information systems for the year 2000 and EURO. | Подготовка прикладных и информационных систем к 2000 году и введению ЕВРО. |
| Training and technical assistance: Guidelines for developing and maintaining national population monitoring information systems (databases) will be developed. | Профессиональная подготовка и техническая помощь: Будут составлены руководящие принципы разработки и ведения национальных информационных систем мониторинга народонаселения (база данных). |
| The only solution in this respect is the development of independent local information systems based on local data sources. | Единственным решением является разработка независимых локальных информационных систем на основе местных источников данных. |
| Now, however, new public health approaches require the development of information systems for setting and guiding policy. | Однако переориентация системы государственного здравоохранения требует создания новых информационных систем для разработки и осуществления политики. |
| reduce information services requiring extensive staff capacities; | приведет к сокращению информационных услуг, требующих многочисленного персонала; |
| The State radio and television company broadcasts over two channels, principally in Georgian (except for information programmes). | Государственная радиотелевещательная компания вещает на двух каналах, в основном на грузинском языке (за исключением информационных программ). |
| United Nations information centres represent some 40 per cent of the Department's human resources. | В информационных центрах Организации Объединенных Наций задействовано примерно 40 процентов людских ресурсов Департамента. |
| The Department also continues to work closely with host Governments to secure financial contributions towards the operations of the information centres. | Департамент продолжает также активно проводить работу с правительствами стран пребывания, с тем чтобы заручиться финансовой поддержкой в целях обеспечения функционирования информационных центров. |