| He noted the emphasis on strategic communications services, whereby certain information centres would have increased programming functions and support other offices in their region. | Он отмечает акцент на стратегические коммуникационные службы, в соответствии с которым ряд информационных центров укрепит функции программирования и поддержку других отделений в их регионе. |
| The Philippines supported calls for the allocation of additional resources for the United Nations information centres, especially in the least developed and developing countries of Asia and Africa. | Филиппины поддерживают призывы в отношении выделения дополнительных ресурсов для информационных центров Организации Объединенных Наций, особенно в наименее развитых и развивающихся странах Азии и Африки. |
| A central focus of the Secretary-General's 2002 reform proposals was improving the effectiveness of the network of United Nations information centres through rationalization and consolidation. | Центральной идеей выдвинутых в 2002 году Генеральным секретарем предложений о проведении реформы была идея повышения эффективности сети информационных центров Организации Объединенных Наций путем рационализации их работы и объединения. |
| Implementation of a regional strategic communications model through a realignment of the network of United Nations information centres | Осуществление региональной модели стратегических коммуникационных систем путем координации деятельности сети информационных центров Организации Объединенных Наций |
| The effectiveness of information management can be measured by the type and quality of products that are made available to the military commander. | О степени эффективности управления информационными потоками можно судить по типам и качеству информационных продуктов, поступающих в распоряжение командира воинского формирования. |
| In addition, the Department continues to absorb costs associated with the closure of the information centres in Western Europe, owing to residual contractual obligations at those locations. | Кроме того, Департамент по-прежнему покрывает расходы на закрытие информационных центров в Западной Европе в связи с сохраняющимися контрактными обязательствами в этих местах. |
| The majority of United Nations information centres operate stand-alone personal computers, hosting numerous applications, and they need up-to-date equipment with the capacity to handle such programme requirements. | Сотрудники большинства информационных центров Организации Объединенных Наций работают на автономных персональных компьютерах, в которые заложены многочисленные прикладные программы, и им требуется современное оборудование, способное выполнять такие программные функции. |
| For years, until the biennium 2002-2003, information centres accounted for between 24 and 25 per cent of the Department's budgetary allocations. | На протяжении многих лет до двухгодичного периода 2002 - 2003 годов на долю информационных центров приходилось 24 - 25 процентов от объема бюджетных ассигнований Департамента. |
| Given all the factors outlined above, the Department will proceed to systematically extend a more strategic communications approach to the network of United Nations information centres. | Учитывая все вышеизложенные факторы, Департамент будет и впредь на систематической основе применять имеющий бльшую стратегическую направленность подход в области коммуникации к сети информационных центров Организации Объединенных Наций. |
| A small but highly motivated group of non-State actors could, in a short period of time, disrupt the work of networks and information assets. | Небольшая, но имеющая весомую мотивацию группа негосударственных субъектов может за короткое время нарушить работу сетей и информационных активов. |
| Thanks to regular cooperation with users, which was mentioned in the previous section, one can quite precisely agree with all groups of users on their needs for information. | Благодаря регулярному сотрудничеству с пользователями, о котором упоминалось в предыдущем разделе, мы можем составить достаточно точное впечатление об информационных потребностях всех групп пользователей. |
| To fill information gaps, the focal point organized a national microfinance meeting to share experiences and to identify challenges and solutions in addition to planning a European convention on microcredit. | В целях заполнения информационных пробелов этот координационный центр организовал Национальное совещание по вопросам микрофинансирования в целях обмена опытом и выявления будущих проблем и изыскания необходимых решений дополнительно к планированию Европейской конвенции о микрокредитах. |
| Thus, the merger of the European information centres into a single centre located at Brussels freed six posts which were redeployed to the Web Services Section. | Так, объединение европейских информационных центров в один, расположенный в Брюсселе, позволило высвободить шесть должностей, которые были переданы Секции обслуживания веб-сайта. |
| As part of this process, it developed a database for the input of communications workplans by various sections at Headquarters and by the individual information centres. | В качестве части этого процесса Департамент разработал базу данных о вкладе в планы работы в области коммуникации различных подразделений в Центральных учреждениях и отдельных информационных центров. |
| Member States have adopted measures to raise awareness by launching national prevention and information campaigns and strategies to reduce the illicit demand for drugs, including ATS. | С целью сокращения незаконного спроса на наркотики, включая САР, государства-члены принимали меры по повышению уровня осведомленности населения в форме национальных информационных и профилактических кампаний и стратегий. |
| In addition, the Service planned to take into account the timely submission of workplans in the next annual performance appraisal of senior staff of the information centres. | Служба также планировала учитывать своевременное представление планов работы в ходе следующей ежегодной служебной аттестации старших сотрудников информационных центров. |
| A total of 121 working papers were submitted by participating countries in addition to 13 information papers prepared by the Secretariat. | Помимо 13 информационных документов, подготовленных Секретариатом, на их рассмотрение был представлен 121 рабочий документ, подготовленный самими странами-участницами. |
| The ongoing process of rationalization of the network of United Nations information centres is contingent upon the availability of both staff and financial resources allocated to the Department. | Продолжающийся в настоящее время процесс рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций зависит от наличия выделяемых Департаменту кадровых и финансовых ресурсов. |
| In continuing with the further rationalization of the United Nations information centres, the Department will expedite the appointment and placement of staff in several key positions. | Продолжая дальнейшую рационализацию деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций Департамент ускорит процесс назначения и расстановки кадров на ряд ключевых должностей. |
| This entails ensuring the creation and widest possible and timely distribution of news and information products on the priorities and activities of the United Nations. | Эта задача требует обеспечения создания и по возможности максимально широкого и своевременного распространения блоков новостей и информационных продуктов, посвященных приоритетным целям и видам деятельности Организации. |
| The network of United Nations information centres used the International Day of Peace to celebrate the unity and diversity of humankind in a variety of ways. | Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций использовала проведение Международного дня мира для того, чтобы в разнообразных формах отметить единство и многообразие человечества. |
| Emphasis was given to awareness raising through information campaigns as well as training programmes with national institutions, including the judiciary. | Большое внимание уделялось повышению осведомленности путем осуществления информационных кампаний, а также программ подготовки сотрудников национальных учреждений, включая судебные органы. |
| Board documents could be referenced according to whether decisions are required or not or if they are being provided for information purposes only. | Документы Правления могли бы содержать указания на то, требуется ли принять по ним решения или же они представляются лишь в информационных целях. |
| Parliaments were major stakeholders in the follow-up to the World Summit, given their constitutional responsibility for adopting the appropriate legislative framework that underpinned the development of information societies. | Парламенты являются основными сторонами, заинтересованными в проведении последующих мероприятий по итогам Всемирной встречи на высшем уровне, учитывая их конституционную ответственность за принятие соответствующих законодательных основ для развития информационных обществ. |
| It also highlights the projects being undertaken by India in infrastructure, information technologies and other areas, through the Techno-Economic Approach for Africa-India Movement, or TEAM-9. | В нем также говорится о проектах, осуществляемых Индией в области инфраструктуры, информационных технологий и в других областях в рамках Технико-экономического подхода Движения Африка-Индия или Группы 9. |