| A first step in designing this consultative mechanism could be the preparation of a survey of existing information systems and sources related to ESTs. | Первым шагом на пути разработки такого "консультативного механизма" могла бы стать подготовка обзора существующих информационных систем и источников, связанных с ЭБТ. |
| A number of important issues surrounding information strategies are discussed in the present report, from improving data assessment and analysis, and standards and meta-information, to networking. | В настоящем докладе обсуждается ряд важных вопросов, касающихся информационных стратегий: от совершенствования оценки и анализа данных до стандартов и мета-информации и создания сетей. |
| The development both of national frameworks for information and of indicators also represents an attempt by countries to improve data collection, assessment and analysis. | Разработка национальных информационных структур и показателей также свидетельствует о стремлении стран к совершенствованию сбора, оценки и анализа данных. |
| Capacity-building must be directed not only towards human resource development but also towards institutional strengthening, through the provision of information technologies and access to the relevant networks. | Наращивание потенциала должно быть направлено не только на развитие людских ресурсов, но и на укрепление организационных структур на основе предоставления информационных технологий и обеспечения доступа к соответствующим сетям. |
| In setting up electronic networks of information, efforts should be made to provide the financial and technical support, where needed, to enrol all interested low income countries. | В процессе создания электронных информационных сетей необходимо стремиться к предоставлению финансовой и технической помощи, при необходимости, в целях охвата всех заинтересованных стран с низкими доходами. |
| This process will benefit from the moves towards increased networking and use of advanced information technologies; | Вкладом в этот процесс станут шаги по налаживанию более широких связей и использованию передовых информационных технологий; |
| In that process it supports the establishment of a voluntary fund to finance information and training programmes on de-mining, to which we will definitely contribute. | В этом процессе она поддерживает учреждение добровольного фонда для финансирования информационных программ и программ профессиональной подготовки по разминированию, в который мы, несомненно, внесем свой вклад. |
| Study visits and participation in workshops, as well as the use of information databases within many international and regional organizations, have stopped almost completely. | Почти полностью прекратились учебные поездки и участие в семинарах, а также использование информационных баз данных многих международных и региональных организаций. |
| Will ensure the complementarity of national, bilateral and multilateral efforts to develop the presence of French on the information highways; | ПРИМУТ МЕРЫ к обеспечению взаимодополняемости национальных, двусторонних и многосторонних усилий в целях расширения присутствия французского языка на "информационных магистралях", |
| In this context, the French-speaking world must promote regional exchanges in the area of communications in order to participate in the vitally important information highway revolution. | В этом контексте франкоязычные страны должны содействовать региональному обмену в области связи, с тем чтобы участвовать в революционном процессе развития информационных магистралей. |
| It was agreed to establish in the Division a procedure for the automatic and regular exchange of information between the Division and the Special Rapporteur. | Было достигнуто согласие в отношении создания в рамках Отдела механизма автоматических и регулярных информационных обменов между Отделом и Специальным докладчиком. |
| These might include the existence of information campaigns, efforts to make the judiciary more accessible, the creation of ombudspersons or other institutional arrangements to implement anti-discrimination laws. | Сюда можно отнести проведение информационных кампаний, меры по облегчению доступа к судебным органам, создание института омбудсменов или других организационных механизмов для претворения в жизнь антидискриминационных законов. |
| In addition, the desk review and evaluation design have been completed for a planned evaluation of information and service programmes for adolescents. | Кроме того, было завершено предварительное исследование и была разработана методика оценки с целью проведения запланированной оценки информационных программ и программ помощи, осуществляемых в интересах подростков. |
| providing technical assistance in new information technologies. Notes | предоставление технической помощи в области новых информационных технологий. |
| In order to develop and coordinate joint information activities for promoting follow-up to the conferences, special inter-agency task forces have been created by the Department. | Для разработки и координации совместных информационных мероприятий по пропаганде последующей деятельности по выполнению решений этих конференций Департамент создал специальные межучрежденческие целевые группы. |
| The Department's worldwide network of 78 information offices will use this kit as part of their activities for the International Day and Year, and to follow-up the Summit. | Всемирная сеть Департамента, состоящая из 78 информационных центров, будет использовать этот набор материалов в рамках своей деятельности по празднованию Международного дня и Года, а также в мероприятиях, проводимых по итогам Встречи на высшем уровне. |
| UNESCO provided equipment to national broadcasting systems for small island developing States in the Caribbean, trained news and information personnel, and coordinated community media projects. | ЮНЕСКО выделяла оборудование для национальных систем радио- и телевещания в интересах малых островных развивающихся стран в Карибском бассейне, осуществляла подготовку персонала для служб новостей и информационных служб и координировала осуществление проектов, связанных с деятельностью средств массовой информации на общинном уровне. |
| Discussions at commission meetings have focused on ways of enhancing repatriation through mass information campaigns, separation of intimidators from refugees, and cross-border visits. | На заседаниях комиссии основное внимание уделялось активизации процесса репатриации посредством проведения широких информационных кампаний, изоляции лиц, запугивающих беженцев, и организации посещений районов репатриации. |
| The Committee urged the Government to intensify further its information programmes among migrant women, in particular those that pertain to the rights of women in Iceland. | Комитет настоятельно призвал правительство еще более активизировать осуществление его информационных программ для женщин-мигрантов, особенно программ, касающихся прав женщин в Исландии. |
| In addition to the publication of a vast array of studies, reports, bulletins, newsletters and wall charts, population information is increasingly being distributed electronically. | Помимо публикации многочисленных исследований, докладов, бюллетеней, информационных материалов и настенных таблиц информация по вопросам народонаселения все чаще распространяется в электронной форме. |
| A. Financing and adequate staff and information resources | А. Обеспечение финансирования и надлежащих кадровых и информационных |
| The Centre has financed 13 projects in various areas, including human rights education, training, production of information materials, and protection of minorities. | Центр финансирует 13 проектов в различных областях, включая просвещение в области прав человека, профессиональную подготовку, изготовление информационных материалов и защиту меньшинств. |
| This system should include an up-to-date roster of external information points and organizations, as well as United Nations documents and materials relating to the human rights of women. | Эта система должна включать обновленный перечень внешних информационных источников и организаций, а также документов и материалов Организации Объединенных Наций по правам человека женщин. |
| Coordinates policies defined by the Executive Secretary in the area of electronic data processing and information systems; | координирует политику, которую определяет Исполнительный секретарь в области обработки электронных данных и информационных систем; |
| All speakers pointed to the important work being done in the United Nations information centres, and many stressed their especially vital role in the developing countries. | Все ораторы говорили о важной деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций и многие подчеркивали их особо важную роль в развивающихся странах. |