The round table noted that space and spatial information applications as well as technical and information resources were mostly owned and operated by public organizations, whereas most satellite communications services were operated by the private sector. |
Совещание «за круглым столом» отметило, что применение космической техники и информации, технических и информационных ресурсов в основном относится к сфере компетенции государственных организаций, а частный сектор в основном предоставляет услуги спутниковой связи. |
While the private sector played a leading role in the development of information and communication networks in the information society, the public sector complemented it by addressing policy issues, including human resources development. |
При том, что частный сектор играет ведущую роль в развитии информационных и коммуникационных сетей в информационном обществе, государственный сектор дополняет его, решая вопросы политики, включая развитие людских ресурсов. |
The future development and functioning of the clearing house depends to a large extent on the active participation of is information nodes by submitting relevant information to the clearing house and providing feedback and suggestions for its improvement. |
Будущее развитие и функционирование Информационного центра в значительной степени зависит от активного участия его информационных узлов, которые должны будут представлять в Информационный центр соответствующую информацию и отклики, а также предложения по совершенствованию его функционирования. |
UNESCO is working towards promoting regional and subregional cooperation in the area of telematics and the information society through a Regional Informatics Network for Africa which links focal points in 42 Member States concerned with promoting the use of information and communication technologies in development. |
ЮНЕСКО ведет работу по содействию региональному и субрегиональному сотрудничеству в области телематики и информатики на основе региональной информационной сети для Африки, которая связывает координационные центры в 42 государствах-членах, занимающиеся вопросами содействия использованию информационных и телекоммуникационных технологий в области развития. |
(e) The development of integrated information systems and databases, exchange of information and sharing of technical and legal knowledge and experience; |
ё) разработки комплексных информационных систем и баз данных, обмена информацией, а также техническими и правовыми знаниями и опытом; |
The efforts, in particular, focused on the production of information resources aimed at making accessible human rights-related books, electronic products and other information resources, and the development of a line of commemorative gift items. |
Первоочередное внимание уделялось, в частности, выпуску информационных материалов, призванных способствовать осуществлению прав человека (посвященных этой теме книг, электронных продуктов и других информационных источников), а также разработке серии сувенирных изделий. |
Without a doubt, the development of new information technologies calls for parallel efforts to ensure the progressive development of international law in this area, including the elaboration of an adequate legal framework that would enhance the security of information systems. |
Развитие новых информационных технологий, несомненно, требует параллельных усилий по обеспечению прогрессивного развития международного права в этой области, включая разработку надлежащей нормативно-правовой базы, которая была бы направлена на укрепление безопасности информационных систем. |
With regard to United Nations information centres and services, a comprehensive review of this field network will incorporate the complex, ongoing process of integrating information centres in developing countries, as approved by consensus by the General Assembly. |
Что касается информационных центров и служб Организации Объединенных Наций, то всеобъемлющий обзор деятельности этой сети местных отделений затронет и идущий в настоящее время сложный процесс интеграции информационных центров в развивающихся странах, уже одобренный на основе консенсуса Генеральной Ассамблеей. |
With the installation of the most efficient systems in 14 additional information centres, electronic mail capability has now been extended to 60 information centres. |
Более эффективные системы были установлены еще в 14 информационных центрах, после чего общее число информационных центров, имеющих электронную почту, достигло 60. |
As regards efficiency gains and cost savings in the use of information technologies, about 20 United Nations information centres, including 9 that are integrated and/or headed by a UNDP Resident Representative, currently benefit from sharing UNDP communications facilities. |
В том, что касается повышения эффективности и экономии средств в деле использования информационных технологий, то приблизительно 20 информационных центров Организации Объединенных Наций, включая девять центров, которые объединены и/или возглавляются представителем-резидентом ПРООН, в настоящее время получают выгоды от совместного пользования средствами коммуникации ПРООН. |
This is to be achieved by putting in place the technical means for the collection, storage and dissemination of reliable commercial information on companies, by presenting disparate and already existing information bases as an "e-Business repository". |
Эта цель должна быть достигнута за счет внедрения технических средств для сбора, хранения и распространения достоверной коммерческой информации о компаниях путем объединения уже существующих разрозненных информационных баз в хранилище информации по вопросам электронного бизнеса. |
Since the last report to the Commission, significant achievements have been made in the publishing of documents and other information on the OHCHR Website as well as internal information systems. |
Со времени представления последнего доклада Комиссии была проделана большая работа по размещению документов и других информационных материалов в вэб-сайте УВКПЧ, а также во внутренних информационных системах. |
These issues include the right to seek and receive information, concerns relating to national security laws and to criminal libel, the new information technologies, as well as the enjoyment of the right to freedom of expression by women. |
Эти вопросы затрагивают право искать и получать информацию, проблемы, относящиеся к выполнению законов о национальной безопасности и об уголовном преследовании клеветнических заявлений, вопросов новых информационных технологий, а также вопросы использования женщинами права на свободу мнений. |
Currently, there is no entity in the United Nations system specializing in the use of new information technologies and new approaches to the production and dissemination of gender-aware knowledge and information. |
В настоящее время ни одно подразделение в системе Организации Объединенных Наций не специализируется на применении новых информационных технологий и новых подходов для подготовки и распространения знаний и информации по гендерным вопросам. |
The Sultanate expresses the hope that international principles will be developed to enhance the security of global information systems, particularly since it has introduced an Internet service and has thus become exposed to the dangers relating to information security. |
Султанат надеется на разработку международных принципов, направленных на укрепление безопасности глобальных информационных систем, особенно с учетом введения Интернета в стране, которая тем самым оказалась подверженной рискам, связанным с обеспечением информационной безопасности. |
Quality control is necessary in all the stages of monitoring and assessing transboundary waters (specification of information needs, selection of monitoring strategies, sampling and field measurements, laboratory analysis, data validation, assessment, data exchange and information utilisation). |
Контроль за качеством является необходимым на всех этапах мониторинга и оценки трансграничных вод (определение информационных потребностей, выбор стратегий мониторинга, взятие проб и измерения на местах, лабораторный анализ, проверка достоверности данных, оценка, обмен данными и использование информации). |
In developing countries, Trade Points can more easily offer all trade information services, whereas in countries in transition and in developed countries, competition makes it more difficult to market information services. |
В развивающихся странах для центров по вопросам торговли не составляет особого труда предлагать клиентам весь набор услуг в области торговой информации, тогда как в странах с переходной экономикой и в развитых странах конкуренция затрудняет выход на рынок информационных услуг. |
This points to the need to define the information mandate and the quality required of a population census in precise terms, linking them to information which can be gleaned more efficiently from other data sources. |
Это указывает на необходимость четкого определения сферы информационных потребностей и требуемого качества данных, получаемых в ходе переписи населения, которые увязываются с информацией, эффективно извлекаемой из других источников данных. |
(a) The Bank through its Drylands Knowledge Node would support the GM by generating and disseminating information and knowledge on technical issues and financial resource information flows; |
а) Банк через свой Информационный центр по засушливым районам будет оказывать ГМ поддержку путем подготовки и распространения информации и знаний по техническим вопросам и информационных потоков о финансовых ресурсах; |
Regarding the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship, it was suggested that other avenues, other than UNDP field offices and United Nations information centres, be considered for the distribution of information on the fellowship, such as through the Ministries of Foreign Affairs. |
Что касается стипендии им. Гамильтона Ширли Амерасинге, то было предложено изучить другие каналы для распространения информации об этой стипендии, помимо местных отделений ПРООН и информационных центров Организации Объединенных Наций, - например, министерства иностранных дел. |
This digital information, compatible with most geographical information systems, also found a place in new applications such as telecommunications, notably in the installation of cellular telephone networks which require a precise knowledge of relief and land use. |
Эта цифровая информация, совместимая с большинством географических информационных систем, используется также в новых видах применения, например в области связи, в частности при создании сотовых телефонных сетей, для которых требуется точная информация о рельефе и землепользовании. |
The draft report contained information on activities and programmes involving the applications of space technology in the fields of remote sensing and geographic information systems, communications and navigation, meteorology and hydrology, basic space science, safety aspects and other related fields. |
В проекте доклада содержится информация о мероприятиях и программах, связанных с применением космической техники в области дистанционного зондирования и географических информационных систем, связи и навигации, метеорологии и гидрологии, фундаментальной космической науки, аспектов безопасности и других смежных областях. |
The Section also produces other information materials (two major information kits and a briefing paper in 1996, for example), while carrying out numerous other tasks associated with the general mandate to raise global awareness of the African economic crisis. |
Секция также выпускает другие информационные материалы (так, в 1996 году были выпущены два крупных набора информационных материалов и справочный документ), при этом она выполняет многочисленные другие задачи, связанные с ее общим мандатом повышать уровень информированности о критическом экономическом положении в Африке. |
Almost all centres signalled with alarm that any further budget reductions would seriously jeopardize their capability to disseminate information, particularly if such cuts meant that the introduction of new communication and information technologies would be delayed or not fully implemented. |
Почти все центры с обеспокоенностью отметили, что любые дальнейшие бюджетные ограничения серьезно скажутся на их возможностях в области распространения информации, особенно если эти сокращения приведут к задержкам в осуществлении или неполному осуществлению планов внедрения новых технологий связи и новых информационных технологий. |
Most United Nations information centres disseminated information material on the United Nations largely by mail, messenger service, personal visits or the staging of special events. |
Большинство информационных центров Организации Объединенных Наций распространяли информационные материалы об Организации Объединенных Наций большей частью по почте, с помощью курьеров, во время личных визитов или проведения специальных мероприятий. |