In the third millennium mankind has entered an era of advanced information and communication technologies. |
В ІІІ тысячелетии человечество вступило в эру передовых информационных и коммуникационных технологий. |
Countries should select either one or other of the two modes on the basis of their information needs. |
Страны должны выбрать один из вариантов, исходя из своих информационных потребностей. |
Major information releases should have release dates announced well in advance. |
О сроках опубликования основных информационных блоков необходимо объявлять заблаговременно. |
In determining information product definition and design, managers must take careful account of client demands. |
При разработке определения и формата информационных продуктов руководители должны тщательно учитывать требования, предъявляемые пользователями. |
Preventive measures in terms of information campaigns for carriers were reported by El Salvador. |
Сальвадор сообщил о принятии профилактических мер в форме информационных кампаний для перевозчиков. |
The protection of technological information systems, however, is a new concern. |
Но вот что касается защиты технологических информационных систем, то это уже является новой заботой. |
Second example: protection of critical information infrastructure has been the subject of a huge effort at the international level. |
Пример второй: предметом колоссальных усилий на международном уровне является защита критических информационных инфраструктур. |
Such an imbalanced flow of information jeopardized understanding and goodwill between societies, regions and cultures. |
Такая несбалансированность информационных потоков ставит под угрозу понимание и добрую волю обществ, регионов и культур. |
DPI should allocate adequate resources to ensure the effective functioning of the information centres and should consider the views of the host countries when implementing proposals. |
ДОИ должно выделять достаточно средств для обеспечения эффективной работы информационных центров и учитывать мнения принимающих стран при реализации предложений. |
The network of information centres made an important contribution to the work of DPI. |
Сеть информационных центров вносит большой вклад в работу ДОИ. |
It would be beneficial to rationalize the information centres provided the process was carried out as initially conceived. |
Рационализация работы информационных центров пойдет на пользу, если этот процесс будет проводиться согласно первоначальному плану. |
Strengthening multilingualism and the Organization's information centres throughout the world would strengthen the Organization itself. |
Укрепление многоязычия и информационных центров Организации во всем мире позволит укрепить саму Организацию. |
As a result, many countries have perceived a need for limiting liability of information services. |
В результате многие страны сочли необходимым ограничить ответственность информационных служб. |
Typically, these matters would be dealt with at a contractual level, through general conditions of contract of information service providers. |
Как правило, такие вопросы регулируются на договорной основе, в общих условиях договора с поставщиками информационных услуг. |
Improve information networks on the labour market, facilitating women to gain access to and select jobs which match their capabilities and expectations. |
Укрепление информационных сетей по вопросам рынка труда, содействующих женщинам в получении доступа к работам, которые соответствуют их способностям и ожиданиям, и в их выборе. |
Educational objectives and principles also aim to meet the requirements of scientific progress and requirements of information technologies in a globalized world. |
Цели и принципы образования также призваны удовлетворять потребности научного прогресса и информационных технологий в глобализированном мире. |
The programme of work and priorities will be finalized and a number of information items presented. |
Будет завершена работа над программой работы и приоритетами и представлен ряд информационных материалов. |
The quality of the daily information meetings for non-members of the Council varies a great deal depending on which country holds the presidency. |
Качество ежедневных информационных заседаний для нечленов Совета во многом варьируется в зависимости от того, какая страна выполняет обязанности Председателя. |
Human and information resources are being developed to build country-level capacity. |
Укрепление кадровых и информационных ресурсов для создания общенационального потенциала. |
2 information papers for the September 2001 Joint Meeting session |
Два информационных документа, представленных на сессии Совместного совещания в сентябре 2001 года |
Ensure that data availability policies take into account the need to protect critical information infrastructures. |
Обеспечение того, чтобы процедуры предоставления доступа к данным учитывали необходимость защиты важнейших информационных инфраструктур. |
Several speakers representing Governments and the private sector discussed various tools for improving information flows concerning investment opportunities in developing countries. |
Ряд ораторов, представляющих правительства и частный сектор, говорили о различных средствах расширения информационных потоков, касающихся инвестиционных возможностей в развивающихся странах. |
The list is provided for information purposes. |
Этот перечень приводится в информационных целях. |
The third track covers specialized technical assistance delivered under national and regional projects through a combination of information, training and advisory services. |
Третье направление охватывает оказание специализированной технической помощи по линии национальных и региональных проектов за счет сочетания информационных услуг, профессиональной подготовки и консультирования. |
A proposal to redeploy seven posts from United Nations information centres is made in the present report. |
В настоящем докладе содержится предложение о переводе семи должностей из информационных центров Организации Объединенных Наций. |