Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационных

Примеры в контексте "Information - Информационных"

Примеры: Information - Информационных
Commercial activities for the provision of information services will emerge as a key sector for private investment, with the anticipated demand for information growing between threefold and fourfold. Одним из ведущих секторов для частных инвестиций станет коммерческая деятельность по оказанию информационных услуг, спрос на которые, как ожидается, возрастет в три-четыре раза.
The difficulties in accessing statistical data in a user-friendly form are among the main reasons for the low use of already collected information and therefore insufficient functioning of the national health information systems in general. Трудности с доступом к статистическим данным в удобной для пользователя форме относятся к основным причинам низкого уровня использования уже собранной информации и, следовательно, недостаточно эффективного функционирования национальных информационных систем по здравоохранению в целом.
One major task is the complete redesign of the computing facilities in order to switch from the old mainframe to a networked on-line oriented information infrastructure which will carry the potential for flexible client-server applications and customer oriented (just-in-time) information services. Одна из главных задач заключается в полной перестройке компьютерных средств в целях перехода от устаревших вычислительных машин к сетевой, ориентированной на режим "он-лайн" информационной инфраструктуре, которая обеспечит эффективное использование гибких прикладных систем клиент-сервер и оказание ориентированных на потребителя (синхронных) информационных услуг.
Comparative advantages will henceforth be expressed in the ability of countries to acquire, organize, retrieve and disseminate information through communication, information-processing technologies and complex information networks to support policy-making and the development process. В дальнейшем сравнительные преимущества будут выражаться в способности стран приобретать, обрабатывать, находить и распространять информацию с помощью коммуникационных средств и технологий обработки информации и сложных информационных систем как опоры процесса разработки политики и развития.
Additionally, there was a need to receive information from and send information to the various emergency response teams working in the field, including large data files such as maps and satellite images. Кроме того, должен обеспечиваться информационный обмен с работающими на местах различными отрядами по ликвидации чрезвычайных ситуаций, включая передачу крупных информационных файлов, например карт и спутниковых снимков.
A few countries have made significant advances, for example, in developing information systems based on GIS and remotely sensed data to assist decision-making and in establishing national information centres. Например, несколько стран добились значительного прогресса в деле разработки информационных систем на основе СГИ и данных дистанционного зондирования в целях содействия принятию решений и созданию национальных информационных центров.
Through the network of United Nations information centres, information materials are adapted, to the extent possible, to suit more closely local needs. В рамках сети информационных центров Организации Объединенных Наций происходит, по мере возможности, адаптация информационных материалов к местным потребностям.
C. A policy clarification should be issued to encourage United Nations information centres and information services to cooperate in the production of local radio and television programmes. С. Следует разъяснить проводимую политику в целях поощрения информационных центров и информационных служб Организации Объединенных Наций к сотрудничеству в подготовке местных радио- и телевизионных программ.
The periodic fiftieth anniversary information kit published by the High Commissioner includes relevant documents, programmes, proposals and a provisional calendar of events for 1998, reflecting information received from various partners. В периодическую подборку информационных материалов к пятидесятой годовщине, издаваемой Верховным комиссаром, включаются соответствующие документы, программы, предложения и предварительный план мероприятий на 1998 год с использованием информации, полученной от различных партнеров.
Furthermore, United Nations information centres serve as local focal points for information emanating from the United Nations system as a whole. Кроме того, информационные центры Организации Объединенных Наций служат в качестве местных координационных центров по приему информационных сообщений, поступающих от системы Организации Объединенных Наций в целом.
United Nations information centres perform a wide range of information and non-information services on behalf of various departments of the Secretariat as well as organizations of the United Nations system. Информационные центры Организации Объединенных Наций оказывают широкий круг информационных и неинформационных услуг от имени различных департаментов Секретариата, а также организаций системы Организации Объединенных Наций.
For instance, the Special Rapporteur received information from multiple sources in the information and non-governmental sectors documenting the abrupt termination of the printing contracts of three independent publications. Так, например, многочисленные источники в информационных и неправительственных секторах сообщали Специальному докладчику подтвержденную информацию о случае разрыва контрактов на выпуск печатной продукции, заключенных с тремя независимыми изданиями.
(b) The implications of the revolutionary improvements in the cost effectiveness of information technologies for the development of a global information infrastructure; Ь) последствия кардинальных улучшений в эффективных с точки зрения затрат информационных технологиях для развития глобальной информационной инфраструктуры;
Provides information systems support to the Department and assists in developing and coordinating access to the United Nations electronic information resources in the economic and social fields. Осуществляет обеспечение информационных систем в Департаменте и оказывает помощь в разработке и координации доступа к электронно-информационным ресурсам в экономической и социальной областях.
However, appropriate attention needs to be paid to ensuring that poorer economies have access to external providers of information: this will require the setting up of truly decentralized and global information systems with a clear focus on trade and development. При этом должное внимание следует уделять обеспечению того, чтобы более бедные страны имели доступ к внешним поставщикам информации: для этого потребуется создание подлинно децентрализованных, глобальных информационных систем с четкой ориентацией на проблематику торговли и развития.
The SBSTA also expressed appreciation for the information on adaptation technology and information centers and networks, and encouraged the secretariat to complete the reports on these subjects for its next session. ВОКНТА также выразил удовлетворение по поводу информации, касающейся адаптационных технологий и информационных сетей и центров, и призвал секретариат завершить доклады по этим вопросам к его следующей сессии.
Sixty-eight out of 69 United Nations information centres have electronic mail facilities linking them with Headquarters and to other information centres and United Nations offices. Шестьдесят восемь из 69 информационных центров Организации Объединенных Наций оснащены электронной почтой, связывающей их с Центральными учреждениями и с другими информационными центрами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
EECCA countries reported on the creation by MoEs of information centres, sometimes known as Aarhus centres, where the public can receive environmental information generally free of charge. Страны ВЕКЦА сообщили о создании МОС информационных центров, которые иногда называют "Орхус-центрами", в которых общественность, как правило бесплатно, может получить экологическую информацию.
The role of the national information officers is particularly important in the integrated information centres, given their professional experience and knowledge of the local media and civil society. Роль национальных сотрудников по вопросам информации имеет особо важное значение в объединенных информационных центрах с учетом их профессионального опыта и знания местных средств информации и гражданского общества.
Such programmes should consider such issues as data collection and analysis, dissemination of information for decision makers at all levels, and utilization of new information technologies, as appropriate. Такие программы должны охватывать следующие вопросы: сбор и анализ данных, распространение информации для принятия решений на всех уровнях и использование, по возможности, новых информационных технологий.
In addition, aggregated data for the CIS countries and essential information about CIS-STAT's publications, electronic products and other information services can be obtained on the Internet at. Кроме того, агрегированные данные по странам СНГ и основные сведения о публикациях, электронных продуктах и других информационных услугах Статкомитета СНГ можно получить в Интернете по адресу.
Public libraries in Greenland are obliged to promote information, education and cultural activities by placing books and other suitable material at the disposal of all interested parties free of charge and through information activities. В функции публичных библиотек входит распространение информации, поощрение образования и культурной деятельности путем бесплатного предоставления книг и других соответствующих материалов всем заинтересованным лицам и проведения информационных мероприятий.
On the question of information resources referred to in paragraph 5, he emphasized that the treaty reporting procedure was a crucial element and should not be compromised through the provision of selective information. В отношении вопроса об информационных ресурсах, упомянутых в пункте 5, он подчеркивает, что процедура представления докладов по договорам является важным элементом и не должна нарушаться в результате предоставления выборочной информации.
The participants at the Fifth Conference had agreed to establish new international information centres in several member countries as an important step towards strengthening South-South cooperation in the field of information and communication, based on the principle of collective self-reliance. Участники пятой Конференции приняли решение о создании новых международных информационных центров в нескольких странах-членах в качестве одного их важных шагов на пути к укреплению сотрудничества Юг-Юг в сфере информации, предпринимаемых на основе принципа коллективной самообеспеченности.
UNDCP will place increased emphasis on the development and application of the methodology and technology required for information management, including the pooling and linkage of information. ЮНДКП будет уделять повышенное внимание разработке и применению методов и технологии, необходимых для сбора и распространения информации, включая объединение и интеграцию информационных ресурсов.