(c) The unprecedented opportunities for quantum reduction in costs through convergence of information, communications and entertainment (ICE) technologies and businesses. |
с) беспрецедентные возможности для многократного сокращения издержек на основе конвергенции информационных, коммуникационных и развлекательных (ИКР) технологий и предпринимательства. |
A number of delegations expressed interest in increasing the use of information and communications technologies in education, in the provision of support to small and medium-sized enterprises and in protecting intellectual property rights. |
Ряд делегаций выразил заинтересованность в активизации использования информационных и коммуникационных технологий в сфере образования, а также для оказания поддержки малым и средним предприятиям и защиты прав интеллектуальной собственности. |
Promote research and societal ownership of advanced information and communications technologies and work for the establishment of high-speed networks in the region; |
поощрение научных исследований в области новейших информационных и коммуникационных технологий и общественной собственности на эти технологии и деятельности по созданию высокоскоростных сетей в регионе; |
The Liaison Unit also participated in the recent meeting of the team on forest resource assessment, notably in the discussion about future information needs. |
Группа по поддержанию связей также приняла участие в последнем совещании Группы по оценке лесных ресурсов, в частности в обсуждении будущих информационных потребностей. |
He urged the University to exploit more fully information and communication technology, so as to enhance its ability to connect and interact with the rest of the United Nations system. |
Он настоятельно призывает Университет более полно использовать достижения информационных и коммуникационных технологий для расширения собственных возможностей обеспечения взаимосвязи и взаимодействия с остальными структурами системы Организации Объединенных Наций. |
He emphasized that in the process of restructuring the information centres and establishing new regional hubs, the views of Member States must be given due consideration. |
Следует подчеркнуть, что в процессе реорганизации информационных центров и создания новых региональных узлов необходимо учитывать мнения государств-членов. |
Adolescents and youth themselves should be fully involved in the design and implementation of such information and services, with proper regard for parental guidance and responsibilities. |
Необходимо обеспечить всестороннее вовлечение самих подростков и молодежи в разработку и осуществление таких информационных мероприятий и оказание услуг при должном учете советов родителей и их обязанностей. |
Task Force meetings also discussed issues related to information technologies to promote accessibility for persons with disabilities within and outside the United Nations system. |
На заседаниях Целевой группы обсуждались также вопросы, касающиеся информационных технологий, которые могли бы способствовать повышению доступности для инвалидов помещений как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
This led to adoption of new organizational models, based on information flows and communications networks rather than discrete structures, spans of control and physical locations. |
Это привело к принятию новых организационных моделей, основанных, скорее, на информационных потоках и коммуникационных сетях, чем на дискретных структурах, сферах ведения и местоположении. |
(b) Joint production of priority knowledge and information goods and services; |
Ь) совместное производство знаний и информационных товаров и услуг в приоритетных областях; |
The rapid pace of development in information and communications technologies has significant social and economic implications for countries, including persons with disabilities. |
Важные социально-экономические последствия для стран, в том числе и для инвалидов, имеют быстрые темпы развития информационных и коммуникационных технологий. |
Strategic planning was an essential component of Internet accessibility efforts since these involved fundamental changes in approach to production and presentation of information goods by the Organization. |
Стратегическое планирование является важнейшим элементом усилий по обеспечению доступности информации в Интернет, поскольку это сопряжено с коренными изменениями подхода к подготовке и распространению информационных материалов организацией. |
The subprogramme will develop appropriate guidelines, tools and standards to secure compatibility of information systems and to facilitate data exchange, and undertake related dissemination and training activities. |
В рамках подпрограммы будут разрабатываться соответствующие руководящие принципы, инструменты и стандарты для обеспечения совместимости информационных систем и для облегчения обмена данными, и будут проводиться соответствующие мероприятия по профессиональной подготовке и распространению информации. |
(b) Ad hoc expert groups: a meeting will be held on access to information networks and distribution channels (1994). |
Ь) специальные группы экспертов: будет проведено совещание для оценки информационных систем и каналов распространения информации (1994 год). |
Major projects related to development, management, access, use and dissemination of information resources will be consolidated to meet the requirements of the new integrated library system. |
Будет проведено укрупнение основных проектов, связанных с разработкой, управлением, обеспечением доступа, использованием и распространением информационных ресурсов для удовлетворения потребностей новой интегрированной библиотечной системы. |
In response to a request from OAU, WHO also advised OAU on its health information services and its medical clinic. |
В ответ на просьбу ОАЕ ВОЗ оказала также ОАЕ консультативную помощь в отношении ее информационных услуг в области здравоохранения и ее медицинской клиники. |
B. Activities of information centres and services |
В. Деятельность информационных центров и служб |
The programme of repatriation to Ethiopia was launched following assessment of the overall security situation in the country and several information campaigns conducted among the refugees. |
ЗЗ. Осуществление программы репатриации в Эфиопию началось после анализа общего положения и в отношении безопасности в стране, и среди беженцев было проведено несколько информационных кампаний. |
Publication of poster, brochure, media kit and other information material for the Decade |
Выпуск плаката, брошюры, информационных материалов для представителей и средств массовой информации и других материалов, посвященных Десятилетию |
19.5 The outputs added by the Secretariat were introduced in support of the Centre's information services and included various exhibitions and films. |
19.5 Те мероприятия, которые были добавлены Секретариатом, были ориентированы на поддержку информационных служб Центра и включали подготовку различных выставок и фильмов. |
(a) Training in the applications of environmental information systems; |
а) обучении практическому применению экологических информационных систем; |
In September 1992, UNITAR conducted an advanced training workshop in geographic information systems for mountain ecosystem and environmental management at Kathmandu for 13 scientists and planners from Nepali institutions. |
В сентябре 1992 года ЮНИТАР провел в Катманду последующий специализированный учебный практикум по использованию географических информационных систем для решения проблем горных экосистем и экологического менеджмента, участие в котором приняли 13 ученых и плановиков из соответствующих учреждений Непала. |
Once the needs and concerns have been identified and communication between data suppliers and users is established, the technical and institutional aspects of information systems, including data and equipment purchases, can be constructively addressed. |
С определением потребностей и установлением связи между источниками и потребителями данных представляется возможность конструктивно рассмотреть технические и организационные аспекты создания информационных систем, включая закупку оборудования. |
UNITAR'S ongoing educational and training series entitled "Explorations in geographic information systems technology", issued its first publication in 1991. |
В рамках текущей учебной серии ЮНИТАР, озаглавленной "Исследования в области методов географических информационных систем", первое издание было опубликовано в 1991 году. |
One delegation deplored personnel cuts in information centres and, regarding the staffing of the Bujumbura centre, said his Government was awaiting a Director. |
Одна делегация "выразила сожаление" в связи с сокращением персонала в информационных центрах, а в отношении комплектования кадров Центра в Бужумбуре она заявила, что ее правительство ожидает прибытия в Центр сотрудника уровня Директора. |