| They might simply be requests for information. | Речь может идти просто об информационных запросах. |
| The current main tasks of the committee is to provide a general framework for the information systems and to harmonize methodology. | Основные текущие задачи этого комитета заключаются в том, чтобы обеспечить общую базу для информационных систем и согласовать методологии. |
| Some 10,000 copies are distributed annually, at business information seminars, to companies requesting market advice, and through United Nations agencies. | Ежегодно распространяются приблизительно 10000 экземпляров этого руководства - на информационных семинарах для деловых кругов среди компаний, стремящихся получить консультации о состоянии рынка, и через учреждения Организации Объединенных Наций. |
| UNDP is also steadfast in its commitment to improved information systems. | ПРООН также твердо привержена делу улучшения информационных систем. |
| The global programme will provide support and guidance to States requesting assistance in developing drug information systems. | В рамках этой глобальной программы будут оказываться поддержка и руководящие указания для государств, которые просят об оказании помощи в развитии информационных систем по проблематике наркотиков. |
| Local savings institutions could be strengthened through training, capacity-building and support for the use of computerized information systems. | Местные сберегательные учреждения могли бы быть укреплены на основе профессиональной подготовки, повышения потенциала и поддержки в использовании компьютеризированных информационных систем. |
| A five-year integrated monitoring and evaluation plan will support a research agenda that addresses critical information gaps. | Комплексный пятилетний план контроля и оценки будет дополнять программу исследований, направленную на восполнение важнейших информационных пробелов. |
| Some progress has also been made in establishing national information systems and other monitoring mechanisms. | Определенный прогресс достигнут также в создании национальных информационных систем и других механизмов контроля. |
| Operational costs relate primarily to office operations, travel, the organization of preparatory meetings, communications and the production and distribution of information materials. | Оперативные расходы связаны главным образом с административной работой, поездками, организацией подготовительных совещаний, связью и производством и распространением информационных материалов. |
| The Directory is intended to bridge existing information gaps and stimulate trade and investment within the UNECE region. | Справочник предназначен для восполнения существующих информационных пробелов и для стимулирования торговли и инвестиций в регионе ЕЭК ООН. |
| It requested the secretariat to keep Parties informed of information systems available and progress in their development and integration. | Она просила секретариат продолжать информировать Стороны об имеющихся информационных системах и прогрессе, достигнутом в деле их развития и интеграции. |
| UNDP country programmes, strategy notes and other programme information are made available on these country office Web pages. | На информационных страницах этих страновых отделений в сети ШёЬ публикуются страновые программы ПРООН, директивные замечания и другая информация по программам. |
| Data-entry processing is the most common form of information processing activities in the Caribbean and the United States is the major market destination. | Наиболее распространенной формой операций по обработке информации, осуществляемых в карибских странах, является обработка информационных элементов, при этом основным потребителем выступают Соединенные Штаты. |
| POPIN focuses in particular on information capacity-building and creation of developing country institution Web sites for the dissemination of local population "publications". | Основной упор ПОПИН делает, в частности, на создании информационного потенциала и электронных информационных страниц учреждений развивающихся стран для распространения "публикаций" местного населения. |
| Developments in IT permit this information and experience to be accessible globally via CD-ROM and increasingly through the UNICEF Intranet. | Развитие информационных технологий позволяет обеспечить доступ к такой информации и опыту на глобальном уровне через компакт-диски и все чаще через Интранет ЮНИСЕФ. |
| The standardization of business processes and information entities in the field of eTendering will encourage transparent data exchanges. | Стандартизация деловых операций и информационных систем в области электронных торгов будет способствовать транспарентному обмену данными. |
| It will also secure the mutual interoperability of the information systems within organizations or companies. | Она обеспечит также взаимную совместимость информационных систем в рамках организаций и компаний. |
| Qualify national institutions to conduct testing and evaluation of the security level of information systems | создания возможностей для того, чтобы национальные учреждения могли проводить испытания и оценку информационных систем на предмет определения степени их защищенности; |
| The National Steering Committee has access to a number of information systems and databases being kept by different institutions that are members. | Национальный руководящий комитет имеет доступ к ряду информационных систем и баз данных, которые существуют в различных учреждениях, являющихся его членами. |
| Currently, UNIDO is evaluating various computerized information systems to improve overall performance, and a dual currency feature would become a major consideration. | В настоящее время ЮНИДО проводит оценку различных автоматизированных информационных систем в целях улучшения общих результатов деятельности, и в этой связи важным фактором становится наличие функции исчисления в двух валютах. |
| Secure property rights and the development of geographic information systems (GIS) provide the basis for economic and political development. | Обеспечение прав собственности и развитие географических информационных систем (ГИС) составляет основу для экономического и политического развития. |
| Consideration is given to uniform data exchange formats and security requirements in order to receive maximum benefits from the use of information technologies. | Для максимально эффективного использования информационных технологий рассматривается возможность введения единого формата обмена данными и единых требований к защищенности. |
| The challenge is to integrate fully new information technologies into a development process. | Задача заключается в полной интеграции новых информационных технологий в процесс развития. |
| The Special Rapporteur is encouraged to note the existence of 15 government information centres for women and the family. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает наличие 15 правительственных информационных центров для женщин и семей. |
| Original and often successful training methodologies and didactic materials are developed and disseminated, with growing use of modern information and communication techniques. | Институтом разрабатываются и распространяются оригинальные и, как правило, оправдывающие себя учебные методики и дидактические материалы со все более широким использованием современных информационных и коммуникационных технологий. |