In the same way, enhanced field connectivity and coverage of field activities can best be achieved through the active inclusion of the United Nations information centres at all stages of joint information activities. |
Точно так же наилучшим способом расширения связей на местах и освещения деятельности на местах является активное привлечение информационных центров Организации Объединенных Наций к осуществлению всех этапов совместной информационной деятельности. |
One participant observed that industrialized countries, being the greatest producers and users of chemical products and having the greatest amount of chemicals management information, should play a major role in the wider dissemination and availability of knowledge and information. |
Как было замечено одним из участников, промышленно развитые страны, будучи самыми крупными пользователями химических продуктов и обладающие наиболее значительным массивом информационных данных о регулировании химических веществ, должны сыграть основную роль в обеспечении более широкого распространения знаний и информации. |
Such websites are intended to enhance the exchange of information and interaction of the organizations of the United Nations system and would at the same time serve as an information portal to the public at large and to the international community. |
Такие веб-сайты призваны улучшить обмен информацией и взаимодействие организаций системы Организации Объединенных Наций, а также выполнять функции информационных порталов для широкой общественности и международного сообщества. |
The revised annual reports questionnaire requires information on key indicators that take into account the consensus reached by experts at a meeting on the principles, structures and indicators for drug information systems, held in Lisbon in January 2000. |
Пересмотренный вопросник к ежегодным докладам требует представления информации по основным показателям, которые учитывают консенсус, достигнутый экспертами на состоявшейся в Лиссабоне в январе 2000 года встрече, в отношении принципов, структур и показателей информационных систем по наркотикам. |
Indigenous peoples' issues were frequently raised in the context of the UPR in many national reports, compilations of United Nations information and summaries of stakeholders' information as well as in the recommendations made by States in the sessions held during the reporting period. |
Вопросы коренных народов зачастую рассматривались в контексте УПО во многих национальных докладах, подборках информационных материалов Организации Объединенных Наций и резюме информации заинтересованных сторон, а также в рекомендациях, сделанных в ходе сессий, которые проводились в течение отчетного периода. |
The Secretary-General planned to pursue the regionalization of United Nations information centres using the "guidelines and criteria for the regionalization of United Nations information centres" annexed to his report. |
Генеральный секретарь намерен продолжить создание региональных сетей информационных центров Организации Объединенных Наций, используя для этого "Руководящие принципы и критерии создания региональной сети информационных центров Организации Объединенных Наций", представленные в приложении к его докладу. |
A dedicated workshop on the development of electronic information networks was held in St Petersburg in May 2004 and resulted in the development of a pilot open system for accessing local-scale environmental information via the Internet in EECCA countries. |
В мае 2004 года в Санкт-Петербурге было проведено целевое рабочее совещание по вопросам разработки электронных информационных сетей, результатом которого явилась разработка экспериментальной открытой системы оценки местной экологической информации через Интернет в странах ВЕКЦА. |
There is a l- Lack of financial resources needed for the dissemination of data and information, and the opening and equipping of information points and/ offices;, |
существует дефицит финансовых ресурсов для распространения данных и информации, а также открытия и оборудования информационных пунктов и служб; |
Awareness-raising activities target the general public and particular groups through media coverage of activities that are being carried out, such as the holding of workshops, the dissemination of information on cases involving illegal trade in ODS and the production of information sheets and leaflets. |
Мероприятия по повышению осведомленности ориентированы на широкую общественность и на отдельные группы и предусматривают освещение в средствах массовой информации проводимых мероприятий, таких как практикумы, распространение информации о случаях, связанных с незаконной торговлей ОРВ, и публикация информационных брошюр и листовок. |
Such information was distributed either in a targeted manner through information leaflets aimed at specific groups or in a general manner through the website of the Federal Office for Nature Conservation. |
Такая информация распространяется либо на целевой основе путем рассылки соответствующим группам информационных листков, либо на общей основе через веб-сайт Федерального управления охраны природы. |
In 2001, the Working Group on Environmental Monitoring established a Task Force to develop recommendations for practical tools, using modern information technologies, to improve the use and exchange of environmental information within EECCA and to harmonize their approaches with those of European networks. |
В 2001 году Рабочая группа по мониторингу и оценке окружающей среды учредила Целевую группу для разработки рекомендаций в отношении практических средств с использованием современных информационных технологий с целью улучшения использования экологических данных в рамках стран ВЕКЦА и обмена ими и приведения их подходов в соответствие с подходами европейских сетей. |
Here examples of successful female entrepreneurship, projects intended for female entrepreneurs are presented, information about the operation of women entrepreneurs organisations and women's information centres may be found. |
На нем можно найти примеры успешного ведения предпринимательской деятельности женщинами, проекты, предназначенные для женщин-предпринимательниц, сведения о деятельности организаций женщин-предпринимательниц и об информационных центрах для женщин. |
Other additional requirements relate to rent, maintenance, utilities and other common charges for United Nations information centre premises and emergency repairs required in a number of information centres as a result of unexpected occurrences. |
Кроме того, дополнительные потребности возникли по статьям аренды, эксплуатации, оплаты коммунальных услуг и других общих сборов в связи с помещениями информационного центра, а также в связи с аварийными ремонтными работами в ряде информационных центров вследствие непредвиденных событий. |
(a) The absence of empirical information systems in the host authorities, as well as limited access to available information, resulting in difficulty in identifying labour market needs; |
а) отсутствие эмпирических информационных систем у принимающих властей, а также ограниченный доступ к имеющейся информации, что затрудняет оценку потребностей рынка труда; |
As a result of this integrated approach, DPI was able to play a major role in designing the information component of the Mission, selecting staff, determining the budget and laying out the blueprint for information activities. |
Благодаря использованию этого комплексного подхода ДОИ удалось выполнить важную роль в разработке информационного компонента Миссии, в подборе сотрудников, подготовке бюджета и разработке планов информационных мероприятий. |
The analysis also included the questions of maintaining a few information centres in selected locations, largely within their current level of resource allocation, closing other centres and placing the national information officers within the offices of resident coordinators, as outlined in that plan. |
В рамках проведенного анализа также рассматривались вопросы обеспечения функционирования нескольких информационных центров в отдельных странах, главным образом в рамках выделяемого в настоящее время объема ресурсов, закрытия других центров и размещения национальных сотрудников по вопросам информации в отделениях координаторов-резидентов, как это было указано в этом плане. |
However, since the introduction of the national information officer category in the network of United Nations information centres in 1994-1995, the number of such posts has not matched the emerging needs. |
Однако, с момента учреждения в информационных центрах Организации Объединенных Наций в 1994 - 1995 годах должностной категории национальных сотрудников по вопросам информации, число таких должностей не отвечало возникающим потребностям. |
Indeed, as part of the realignment of the network of information centres, the Department proposes to have the national information officer as its most senior staff member in all locations where its international staff would not be deployed. |
В действительности, в рамках реорганизации сети информационных центров Департамент предлагает сделать национального сотрудника по вопросам информации старшим сотрудником во всех местах, где не будет задействован международный персонал. |
Development of international principles aimed at increasing the security of information and telecommunications systems at the global level and also contributing to the fight against terrorism and against trafficking in classified information; |
разработать международные принципы, которые позволили бы повысить безопасность информационных и телекоммуникационных систем в мире, что содействовало бы борьбе с терроризмом и торговлей секретной информацией; |
The policy paper provides guidance on the establishment of integrated operations centres and information analysis cells at missions headquarters to support the more effective integration of mission-wide situational and security information and analysis for senior management decision-making. |
В этом директивном документе содержатся рекомендации в отношении создания в штаб-квартирах миссий объединенных оперативных центров и информационных аналитических ячеек, которые способствовали бы более эффективному использованию в рамках всех миссий информации и анализов по оперативным вопросам и вопросам безопасности в целях принятия старшим руководством соответствующих решений. |
Investments in technology and related capacities for accurate and timely retrieval, analysis and dissemination; the need for compatible definitions of migrant categories; and the political will to engage in exchange of migration-related information are some of the components of effective migration information systems. |
Среди компонентов эффективных информационных систем по вопросам миграции можно назвать инвестиции в технологии и связанные с этим возможности для точного и своевременного поиска данных, их анализа и распространения; потребность в сопоставимых определениях категорий мигрантов, а также наличии политической воли для налаживания обмена связанной с миграцией информации. |
To this end, specific attention will be focused on three broad themes: harnessing information technologies for development; improving access to information and knowledge through enhanced library services; and strengthening geo-information systems for sustainable development. |
С этой целью особое внимание будет уделяться трем широким темам: обеспечению использования информационных технологий в целях развития; расширению доступа к информации и знаниям на основе усовершенствования системы библиотечных услуг; и укреплению геоинформационных систем в интересах устойчивого развития. |
The Department conducted media outreach both at Headquarters and through the network of United Nations information centres, and strengthened the use of the Internet for the widest possible dissemination of information. |
Департамент проводил мероприятия по охвату средств массовой информации как в Центральных учреждениях, так и через сеть информационных центров Организации Объединенных Наций и добивался более эффективного использования Интернета в целях как можно более широкого распространения информации. |
While uniquely qualified to take a leadership role within the country team on communications matters, some information staff of the United Nations information centres have not been able to assume that function as a result of their low grade level within the Organization. |
Хотя некоторые сотрудники по вопросам информации информационных центров Организации Объединенных Наций обладают исключительно высокой квалификацией для того, чтобы играть руководящую роль в страновой группе по вопросам коммуникации, они не могут выполнять эту функцию ввиду низкого класса должности в Организации. |
The new strategic operating model was further discussed and refined at a global strategic communications workshop held at Headquarters in December 2005, with the participation of information staff from 44 United Nations information centres, services and offices. |
Дальнейшее обсуждение и доработка новой стратегической модели оперативной деятельности состоялись в рамках проведенного в Центральных учреждениях в декабре 2005 года Международного семинара по вопросам стратегической коммуникации, участниками которого стали сотрудники 44 информационных центров, служб и отделений Организации Объединенных Наций. |