Английский - русский
Перевод слова Information

Перевод information с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информация (примеров 20000)
There should be an information campaign conducted by information specialists to ensure that staff's questions are answered and that information on the ongoing reform processes is regularly made available. Необходимо, чтобы специалисты по вопросам информации провели информационную кампанию в целях обеспечения того, чтобы персонал получал ответы на свои вопросы и чтобы регулярно распространялась информация об осуществляемых процессах реформ.
If appropriate, additional information on emissions and abatement of particulate matter will be included. В соответствующих случаях будет приводиться дополнительная информация о выбросах твердых частиц и борьбе с ними.
Finally, examination and display of information is free of charge. Наконец, информация рассматривается и выставляется для демонстрации бесплатно.
Despite of some certain reporting requirements, the information available on the factual implementation of these legal provisions is not complete. Несмотря на наличие определенных требований к отчетности, имеющаяся информация о фактическом осуществлении этих законоположений не отличается полнотой.
The dossier provided information on production and marketing up to 2000. В досье содержится информация о его производстве и сбыту до 2000 года.
Больше примеров...
Информационный (примеров 2175)
I have a tendency to expedite information flow by being direct. Я склонен ускорять информационный обмен... действуя напрямик.
The UNCCD secretariat should keep information material updated. Секретариату КБОООН следует регулярно обновлять информационный материал.
The information centre conducted a survey among approximately 1,000 participants, which clearly showed a marked improvement in their understanding about the work of the United Nations as a result of these programmes. Информационный центр провел опрос среди примерно 1000 участников, результаты которого, несомненно, свидетельствуют о том, что понимание ими деятельности Организации Объединенных Наций благодаря этим программам заметно улучшилось.
The Information Centre in Tehran issued it as a press release, while the Regional Centre in Brussels translated and posted it on Nordic websites. Информационный центр в Тегеране выпустил это обращение в качестве пресс-релиза, а Региональный центр в Брюсселе перевел его на другие языки и затем разместил его на веб-сайтах стран Северной Европы.
UNIC Brazzaville organized an information session for high school history teachers on the history of the causes and consequences of genocide, and ways in which to fight racism, intolerance and exclusion. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Браззавиле организовал для преподавателей истории средних школ информационную сессию о причинах и последствиях геноцида, а также способах борьбы с расизмом, нетерпимостью и исключенностью.
Больше примеров...
Информационных (примеров 11460)
The ITC new strategy for trade information focused on capacity-building through establishing effective information services/networks at the national and regional levels. Новая стратегия ЦМТ в области торговой информации сосредоточена на наращивании потенциала путем создания эффективных информационных услуг/сетей как на национальном, так и на региональном уровне.
Provision of ad hoc information services on national, urban, rural and city estimates and projections and demographic indicators. Предоставление по специальному запросу информационных услуг по оценкам и прогнозам для страны в целом, городской и сельской местности и по демографическим показателям.
Develop an information assets inventory for dissemination on the website; подготовки перечня информационных активов для распространения через веб-сайт;
Develop an information assets inventory for dissemination on the website; подготовки перечня информационных активов для распространения через веб-сайт;
A joint programme (with UNSD) of technical assistance to CIS countries focusing on information systems issues related to population and housing censuses. Совместная (с СОООН) программа технической помощи странам СНГ с уделением особого внимания вопросам информационных систем, связанным с проведением переписей населения и жилого фонда.
Больше примеров...
Информационной (примеров 6340)
(c) The consistent presentation of data elaborated by EMEP and the Working Group on Effects on monitoring, modelling, effects, etc., in a selected geographical information system; с) последовательное представление разрабатываемых ЕМЕП и Рабочей группой по воздействию данных о мониторинге, моделировании, воздействиях и т.д. в выбранной географической информационной системе;
This conceptual model also provided the basis for the design of the web-based information system known as the prototype environmental assessment and reporting landscape, which aims to provide Governments and other stakeholders with a comprehensive overview of the international assessment landscape via the internet. Эта концептуальная модель также служит основой разработки доступной через сеть информационной системы, получившей название прототип структуры экологической оценки и отчетности, которая призвана дать правительствам и другим заинтересованным сторонам полное представление о структуре международных оценок через интернет.
The engagement of the private sector, particularly the ICT sector, is critical to bridging the digital divide by improving the information infrastructure and contributing towards building a strong skills base, particularly in environmental institutions across all sectors. Участие частного сектора, особенно сектора ИКТ, играет решающую роль в преодолении "цифрового разрыва" путем совершенствования информационной инфраструктуры и содействия созданию эффективной базы навыков, особенно в природоохранных учреждениях во всех секторах.
The objective of our draft resolution, which is practically identical to last year's, is to reaffirm the intention of the international community to continue research on existing and potential threats in the area of international information security within the Group of Governmental Experts. Цель внесенного нами одноименного проекта резолюции, идентичного прошлогоднему, - подтвердить намерение мирового сообщества продолжать исследования существующих и потенциальных угроз в сфере международной информационной безопасности в рамках Группы правительственных экспертов.
In the context of the Development Account project on capacity-building for ICT measurement and policy, a methodological manual on measuring the information economy through statistics on the ICT sector, ICT trade and the use of ICT by businesses was prepared in 2007. По линии проекта Счета развития по формированию потенциала измерения и политики ИКТ в 2007 году было подготовлено методическое руководство по измерению информационной экономики с помощью статистики сектора ИКТ, торговли ИКТ и использования ИКТ предприятиями.
Больше примеров...
Информационные (примеров 5840)
A computer software business system has been established for managing and coordinating all human, financial and physical resources as well as information functions of the organization from a shared data source in which data can be attributed to and managed through individual projects. Для управления всеми кадровыми, финансовыми и материальными ресурсами и их координации был разработан пакет программного обеспечения, также поддерживающий информационные функции организации из единого источника данных, что позволяет определять происхождение данных и управлять ими через индивидуальные проекты.
The information material is to be prepared, reviewed and made available on the web site of the United Nations while the Tribunal's own web site is under development. Информационные материалы должны готовиться, просматриваться и заноситься в ШёЬ-сайт Организации Объединенных Наций, и в настоящее время ведется работа над созданием собственного ШёЬ-сайта Трибунала.
During the reporting period, UNCTAD continued to organize information sessions for groups of students and business executives who visited UNCTAD, with approximately 966 participants from Asia, Europe, Latin America, Canada, the United States of America and Switzerland. В отчетный период ЮНКТАД продолжала проводить информационные мероприятия для групп студентов и представителей деловых кругов, посещающих ЮНКТАД, всего приблизительно для 966 участников из Азии, Европы, Латинской Америки, Канады, Соединенных Штатов Америки и Швейцарии.
(c) It is also planned that Senegal, Mauritania and Lesotho will launch information campaigns on the implementation of the Convention for national/local populations. с) планируется также, что Сенегал, Мавритания и Лесото начнут осуществлять информационные кампании по вопросу осуществления Конвенции, ориентированные на национальные/местные общины.
Additionally, some organizations indicated that their respective information management systems did not allow the direct reporting of the requested data, thus some organizations had to use "manual" procedures to consolidate data. Кроме того, некоторые организации указали, что их информационные управленческие системы не позволяют производить прямую передачу запрашиваемых данных, в результате чего им пришлось пользоваться "ручными" процедурами консолидации данных.
Больше примеров...
Данные (примеров 9040)
Prompt for login information whenever it is required. Запрашивать данные для регистрации, когда это необходимо.
The information contained in this report relies primarily on materials, data and legal research supplied by the relevant government ministries and institutes. Основой для информации, содержащейся в данном докладе, служат главным образом материалы, данные и результаты научных исследований в правовой области, представленные соответствующими правительственными министерствами и учреждениями.
Ownership details remain opaque and other basic information, such as contracts and maps, is not accessible to public scrutiny. Подробные данные о владении ими по-прежнему скрываются, а другая важная информация, такая, как договоры и планы участков, не доступна для контроля со стороны общественности.
At present, satellite data processed by the project and the resulting information products are sent to the contact points and a number of users in the SADC region using mail courier services. В настоящее время обрабатываемые в рамках проекта спутниковые данные и получаемые информационные продукты направляются в контактные пункты и ряду пользователей в регионе СРЮА с использованием почтово-курьерских служб.
Furthermore, to satisfy some EU requirements aimed at rationalisation of data collection system and to obtain additional information on land use, data were collected on production obtained from single crops. Кроме того, в целях выполнения некоторых требований ЕС, нацеленных на рационализацию системы сбора данных и получения дополнительной информации о землепользовании, были собраны данные о полученной продукции по отдельным культурам.
Больше примеров...
Сведения (примеров 6740)
The following information and claims submitted by the source have not been contradicted by the Government: Следующие сведения и утверждения, препровожденные источником, не были опровергнуты правительством:
The end-user import certificate must contain the following information: Импортный сертификат конечного пользователя должен содержать следующие сведения:
In addition, she would welcome additional information on the measures the State party intended to take to combat conjugal violence within the strategy it was currently introducing in that field and which NGOs considered would help to prevent such cases. Аналогичным образом, г-жа Клеопас была бы рада получить дополнительные сведения о том, какие меры государство-участник планирует принять для борьбы против бытового насилия в рамках разрабатываемой им соответствующей стратегии, которая, по мнению НПО, содействует профилактике этого явления.
On the other hand, news media may not divulge information contained in communications and other materials submitted to them by an individual on condition of non-disclosure. В свою очередь, редакция не вправе разглашать распространяемые в сообщениях и материалах сведения, предоставленные гражданином с условием сохранения их в тайне.
To receive any necessary information, documents and materials, within 10 days, from any State bodies, local bodies or officials в течение 10 дней получать у органов государственной власти и местного самоуправления, должностных лиц необходимые сведения (информацию), документ и материалы;
Больше примеров...
Информирование (примеров 690)
Dealing with cross-cutting issues, such as financing, capacity-building, awareness-raising, and stakeholder information and consultations. Руководство межтематическими вопросами, таких, как финансирование, создание потенциала, повышение осведомленности общества, информирование всех заинтересованных сторон и консультации.
Legislation at all levels should reflect and effectively implement the rights to information and participation, which are crucial to the realization of the right to adequate housing. Законодательство на всех уровнях должно способствовать отражению и эффективному осуществлению прав на информирование и участие, которые имеют чрезвычайно важно значение для реализации права на достаточное жилище.
Therefore, one of the most important goals of capacity-building should be to inculcate in all health workers a respect for the dignity and human rights of all service users, including the formal right to full information about their condition and available treatments. Поэтому одна из наиболее важных целей развития человеческого потенциала должна состоять в воспитании у всех медицинских работников уважения к достоинству и правам человека всех людей, пользующихся медицинским обслуживанием, включая официальное право на полное информирование о состоянии их здоровья и соответствующих методах лечения.
Information, orientation and support for the immigrant population with regard to the Spanish education system: Информирование иммигрантов, ориентация и разъяснение особенностей испанской системы образования:
First, this is information of the surrogacy motherhood Program participants on all the aspects of the supporting reproductive medicine process, which its participants - genetic parents and surrogate mother - have to deal with. Во-первых, это информирование участников программы суррогатного материнства обо всех аспектах процесса репродуктивной вспомогательной медицины, который предстоит пройти его участникам - генетическим родителям и суррогатной маме.
Больше примеров...
Сведений (примеров 2158)
The Committee is deeply concerned about allegations of extrajudicial executions and disappearances, on which the delegation failed to give sufficient and precise explanations and information. Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу утверждений о внесудебных казнях и исчезновениях, в связи с которыми делегация не представила достаточных и четких пояснений и сведений.
The same balance is being sought between the right of citizens to data privacy and government demands for access to personal information to fight crime, terrorism, and so on. Такое же равновесие нужно найти между правом граждан на конфиденциальность сведений и требованиями правительства предоставить доступ к личной информации для борьбы с преступностью, терроризмом и так далее.
In addition, particularly in relation to terrorism but also in other cases, more precise mechanisms should be developed with respect to highly sensitive national security information. Кроме того, необходимо разработать более четкие механизмы в отношении сверхсекретных сведений, связанных с национальной безопасностью, особенно в отношении терроризма, а также других случаев.
She recalled that in a resolution concerning the support account, the General Assembly had taken a clear position on the information that the Secretariat should include in its budget proposals for peacekeeping operations, which it had also wished to shorten. Она напоминает, что в резолюции о вспомогательном счете Генеральная Ассамблея четко высказала свою позицию в отношении сведений, которые Секретариат должен включать в свои предложения по бюджету, касающиеся операций по поддержанию мира, объем которых он также хотел сократить.
He further rejected the State party's statement that there was no information in the file that he was detained earlier than the time indicated in the arrest protocol. Далее он отверг заявление государства-участника об отсутствии в его деле сведений о том, что он был задержан ранее того момента времени, который был указан в протоколе задержания.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 707)
With regard to a provision that the Committee would examine a communication in the light of information received, inter alia, "from other relevant sources", most delegations emphasized that only information submitted by the author and the State party should be considered. Что касается положения, согласно которому Комитет рассмотрит сообщение в свете полученной информации, в частности, "из других соответствующих источников", то большинство делегаций подчеркнули, что следует рассматривать только информацию, представленную автором и государством-участником.
While acknowledging the elaboration on that subject by the delegation, he would appreciate additional information on procedures and legislation in place to protect refugees and asylum-seekers. Высоко оценивая сообщение делегации по этому вопросу, он вместе с тем просит представить дополнительную информацию о применяемых процедурах и действующем законодательстве, обеспечивающих защиту беженцев и лиц, ищущих убежища.
The experience of the U.S. PROMIS network enriched the discussion by providing useful information on their experience in selecting domains and designing questions. Сообщение Сети ПРОМИС США обогатило дискуссию за счет предоставления полезной информации о накопленном в ее рамках опыте, касающемся отбора областей и формулирования вопросов.
Note: sending information to e-mail: about made payment, would make it easier to monitor funds reception and speed up the delivery of the materials. Примечание: Сообщение на мой e-mail: o совершенной оплате облегчит отслеживание поступления средств и ускорит получение вами приобретенного материала.
Any transaction over the internet uses what's called packet switching, which means that the information is broken up into packets and they're reassembled at the other side, but each side has to be exactly synchronised, otherwise the message is nonsense. Любая транзакция через интернет использует пакетную передачу данных, то есть информация разделяется по пакетам и собирается на другой стороне, но каждая сторона должна точно синхронизироваться, иначе сообщение не будет иметь смысла.
Больше примеров...
Содержащаяся (примеров 815)
The information contained in registers of inhabitants is to be brought into line with population census definitions and extracts prepared for use in pre-printing the questionnaires. Информация, содержащаяся в регистрах жителей, должна быть увязана с определениями, подготовленными для переписи населения, и выдержками, подготовленными для использования в предварительно составленных вопросниках.
The information given in the report on how the criminal justice system functioned showed that it was in fact extremely discriminatory against the indigenous population. Информация, содержащаяся в докладе и касающаяся функционирования правосудия по уголовным делам, свидетельствует о том, что оно фактически является весьма дискриминационным в отношении аборигенов.
This detailed information contradicts, in a conclusive manner, the complainant's claim that the submissions by Canada are based on practices by the Haitian authorities that are too recent to be properly evaluated. Содержащаяся в них подробная информация убедительно изобличает несостоятельность утверждений заявителя, по мнению которого, представление Канады основывается на новой практике гаитянских властей, являющейся слишком непродолжительной для того, чтобы ее можно было достоверно оценивать.
The relatively consistent information in the individual and regional templates, supplemented by the experts' judgement, allowed a systematic tabulation of assessment products across the assessment regions. Относительно консистентная информация, содержащаяся в индивидуальных и региональных досье, дополняется суждениями экспертов, что позволяет осуществить систематическую разбивку продуктов оценки в соответствии с регионами оценки.
The other United Nations operations use different systems of varying but fairly low sophistication, and their information is brought together through spreadsheet-based templates that will facilitate their eventual migration to Umoja. В других операциях системы Организации Объединенных Наций применяются разные системы, отличающиеся неодинаковой, но довольно низкой степенью технической оснащенности, и содержащаяся в них информация сводится воедино с помощью типовых моделей, основанных на динамических таблицах, что облегчит их последующий перевод на систему «Умоджа».
Больше примеров...
Сведениями (примеров 475)
The review mechanism should focus on facilitating the exchange of information on the number of people sentenced for corruption-related offences. В деятельности механизма обзора основное внимание следует уделять содействию обмену сведениями о численности лиц, приговоренных за совершение связанных с коррупцией преступлений.
In so doing, they had utilized a variety of modern media and traditional communications, and had set up networks for sharing programme information, statistics and other data. При этом они использовали разнообразные современные средства массовой информации и традиционные средства коммуникации и создали информационные сети для обмена данными о программах, статистическими данными и другими сведениями.
Risk characterization provides a summary of the risk assessment, which can be used along with other appropriate information to inform risk managers as they consider risk management options. Определение характеристик риска - это резюме оценки риска, которое наряду с иными соответствующими сведениями может использоваться для информирования руководителей по анализу рисков при рассмотрении вариантов регулирования рисков.
If the information on the request tallies with that on the birth certificate stored in the registry files, the card will be ready. Оно будет готово лишь в том случае, если сведения, указанные в заявлении, совпадают со сведениями в свидетельствах о рождении, хранящихся в архивах Комиссии по выборам.
d) Regarding international flights, does Switzerland use advance passenger information programmes to check the list of inbound passengers against information contained in databases on terrorism, before the passengers land? d) Что касается международных воздушных рейсов, сопоставляет ли Швейцария информацию, содержащуюся в пассажирских манифестах, со сведениями, имеющимися в базах данных служб по борьбе с терроризмом, до приземления самолета?
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2471)
To identify data and other gaps in the information available which prevent full priority assessment being carried out. Выявить пробелы в данных и в имеющейся информации, которые препятствуют выполнению полномасштабной оценки приоритетности.
According to the limited information available, the measure seemed to have been mainly triggered by two facts: В соответствии с имеющейся ограниченной информацией эта мера, по-видимому, была в основном вызвана двумя причинами:
In the present case, the information before the Committee indicates that the author did not have access to an effective remedy. В данном случае из информации, имеющейся в распоряжении Комитета, явствует, что у автора не было доступа к эффективному средству правовой защиты.
From other information available to the Secretariat and WHO, the group estimates that in total around 20 countries are still using DDT for disease vector control and five countries have indicated to WHO the likelihood to revert to it if necessary. На основании другой информации, имеющейся в распоряжении секретариата и ВОЗ, Группа экспертов полагает, что в целом ДДТ применяют для целей борьбы с переносчиками болезней около 20 стран, и пять стран сообщили ВОЗ о вероятности его применения в случае необходимости.
The functioning of the portal would be based on a search engine that could access information directly from partnering organizations and institutions through an interoperable search facility. В основе функционирования портала мог бы лежать механизм поиска, способный обеспечить непосредственный доступ к информации, имеющейся у организаций и учреждений-партнеров, через интероперабельную поисковую систему.
Больше примеров...
Полученной (примеров 3296)
According to information received, only persons falling within the first category have so far been charged and brought to trial. Согласно полученной информации, только лица, отнесенные к первой категории, были к настоящему времени официально обвинены и предстали перед судом.
According to information from the police, no cases have been submitted to the police involving alleged violations of article 180 of the General Penal Code. Согласно информации, полученной от полиции, она не получала заявлений относительно предполагаемых нарушений статьи 180 Уголовного кодекса.
The customs services at ports and airports play a crucial role of surveillance and monitoring but also act on information from their counterparts in foreign ports and airports. Таможенные органы в портах и аэропортах выполняют важные функции надзора и контроля, а также принимают меры по информации, полученной от их партнеров в иностранных портах и аэропортах.
According to the information received during the visit, when this new code will have entered into force the maximum duration of police custody, presently of 72 hours, will be limited to 48 hours. Согласно информации, полученной во время посещения, когда этот новый Кодекс вступит в силу, максимальный срок задержания в правоохранительных органах, в настоящее время составляющий 72 часа, будет сокращен до 48 часов.
Information received indicates that the charges against Mr. Shatila were dropped in February 2012. Согласно полученной информации, обвинения против г-на Шатилы были сняты в феврале 2012 года.
Больше примеров...
Материалы (примеров 2355)
The information material is placed free of charge, through the efforts of the Center, in many local and national newspapers. Благодаря усилиям КЕТЕА информационные материалы размещаются бесплатно во многих местных и центральных газетах.
These documents included project documents and reports, material used for activities, resource-use information, a list of beneficiaries, counterparts and resource persons, and feedback documents. Эти документы включали проектную документацию и доклады, материалы, используемые для практической работы, информацию об использовании ресурсов, список бенефициаров, партнеров и консультантов, а также полученные отзывы.
Moreover, a total of 300,000 copies of various information pamphlets were produced and distributed; and experience was acquired in conducting relevant large-scale awareness-raising campaigns covered in national and local media news and special reports. Кроме того, были разработаны, изданы и распространены разнообразные информационные материалы суммарным тиражом в 300 тыс. экземпляров; накоплен опыт проведения широкомасштабных информационных кампаний по теме проекта с освещением их хода в новостных и специальных материалах республиканских и местных СМИ.
User can publish any information if it is not conflict with morality and laws. Пользователь может размещать любые материалы, кроме тех, которые идут вразрез с общественной моралью и законодательством Российской Федерации. В гостевых книгах не допускается ненормативная лексика и маты.
The resolutions reflected both the geographic information issues expressed in plenary sessions and specific matters debated in the three technical committees of the Conference. Материалы Конференции будут опубликованы в одном томе и будут содержать доклад и принятые резолюции.
Больше примеров...
Информатизация (примеров 5)
It comprises 11 subprogrammes, two of which, "information systems" and "international transport corridors", are crucial and provide the backbone for the other subprogrammes. Программа включает 11 подпрограмм, две из которых - «Информатизация» и «Международные транспортные коридоры» являются стержневыми и системообразующими для других подпрограмм.
Information and telecommunications are an essential part of modern societies, which depend on them to a large extent. Информатизация и телекоммуникации являются важной составляющей жизни современного общества, которое в значительной степени полагается на них.
Researchers of Computer security research group presented a talk in Scientific Session of the Branch "Nanotechnologies and Information Technologies" of Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia, November 25, 2009). Сотрудники группы компьютерной безопасности сделали доклад на Научной Сессии Отделения нанотехнологий и информационных технологий РАН «Информатизация общества: стратегические, социально-экономические и гуманитарные аспекты проблемы» (Москва, Россия, 25 ноября 2009 г.).
The advent of the information society has led to the computerization of libraries, turning them into modern information centres. Информатизация общества вызвала активную компьютеризацию библиотек, превращение их в современные информационные центры.
In the 1980s, the growing information and telecommunication industry demanded the organizer Deutsche Messe AG to split the fair. В 1980-х годах рост телекоммуникационной промышленности и информатизация вынудили организатора выставки Deutsche Messe AG разделить выставку, выделив в отдельную выставку CeBIT указанные направления.
Больше примеров...
Знания (примеров 812)
The Roadmap for Risk Assessment of Living Modified Organisms developed under the Protocol stated that sound science was based on transparency, verifiability, reproducibility and accessibility of data, taking into account the confidentiality of information provisions contained in article 21 of the Protocol. В "дорожной карте" для оценки риска живых измененных организмов, разработанной в рамках Протокола, указывается, что достоверные научные знания основываются на принципах транспарентности, проверяемости, воспроизводимости и доступности данных с учетом положений о конфиденциальности информации, содержащихся в статье 21 Протокола.
recognized the knowledge, innovations and practices of local farmers, herders and fishermen, as essential for the conservation and sustainable use of agricultural biodiversity, and highlighted the need for improved south-south exchanges of electronic information. традиционные знания, нововведения и практика местных фермеров, скотоводов и рыбаков были признаны в качестве важнейшего фактора сохранения и устойчивого использования сельскохозяйственного биологического разнообразия, и была особо отмечена необходимость совершенствования обмена информацией в электронной форме по линии Юг-Юг.
(c) With adaptation activities gathering pace, Parties and organizations called for the continuation of the Nairobi work programme, recognizing that it could play a key convening role and could provide the information and knowledge needed to support enhanced implementation of adaptation actions. с) в связи с активизацией деятельности в области адаптации Стороны и организации призвали к продолжению Найробийской программы работы, признав, что она могла бы играть важнейшую мобилизующую роль и обеспечивать информацию и знания, необходимые для поддержки деятельности по активизации процесса осуществления адаптационных действий.
Knowledge, information and technology are also increasingly the basis on which private enterprise establishes and maintains competitiveness. Знания, информация и технология также выполняют - причем во все большей степени - функции того фундамента, на котором создают и поддерживают свой потенциал конкурентоспособности частные предприятия.
He has linked and shrunk the world by information and communication technologies. Одновременно он, хотя и не достигнув глубокого понимания, приобрел обширные знания о себе самом.
Больше примеров...
Оповещение (примеров 54)
The objective of the meetings was to reach a common understanding of the situation, exchange information and consider and coordinate response activities, including communication with the public with one voice. Задача при этом заключалась в том, чтобы составить общее представление о ситуации, провести обмен информацией и рассмотреть и скоординировать аварийные мероприятия, включая оповещение общественности исходя из единой позиции.
The initiatives in question are in the areas of: information, monitoring, assessment and early warning; environmental law; coordination of environmental conventions; technology, industry and economics; and the regional dimension. Эти инициативы касаются следующих областей: информация, мониторинг, оценка и раннее оповещение; право окружающей среды; координация природоохранных конвенций; технология, промышленность и экономика; и региональный компонент.
Warning to the civilian population, in or close to, ERW-affected areas, clearance of ERW, the rapid provision of information to facilitate early and safe clearance of ERW, and associated issues of responsibility Оповещение гражданского населения в пределах или вблизи районов, затронутых ВПВ, обезвреживание ВПВ, оперативное предоставление информации с целью облегчить скорейшее и безопасное обезвреживание ВПВ, а также смежные проблемы и обязанности
(iii) Technical material for outside users a. Development and provision of services related to a database of the UNEP/World Conservation Union Joint Environmental Law Information Service (in cooperation with the subprogramme on environmental assessment and early warning); а. услуги по разработке и использованию базы данных ЮНЕП/Всемирного союза охраны природы и природных ресурсов, совместной информационной службы по экологическим вопросам (в сотрудничестве с подпрограммой «Экологическая оценка и раннее оповещение»);
(a) The Directorate-General established an office within the Internal Security Forces dedicated to combating information crime. The principal tasks of the office include reporting information crimes and risks to digital information security, in addition to investigating and prosecuting the perpetrators of such crimes. а) Оно создало в рамках сил безопасности отдел по борьбе с киберпреступностью, в основные задачи которого входит, в частности, оповещение о преступлениях в информационной сфере и об угрозах безопасности цифровых данных, проведение расследований и преследование виновных в совершении таких преступлений.
Больше примеров...