Английский - русский
Перевод слова Information

Перевод information с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информация (примеров 20000)
The decision details the information the proposal must contain, and provides a framework for reviewing it. В решении оговаривается информация, которую должно содержать предложение, и определяются рамки ее рассмотрения.
Available information on releases from products during the whole of their life cycle was not exhaustive. Имеющаяся информация об утечках из продуктов в течение всего их жизненного цикла не была полной.
It is based on information obtained from 21 ECMT member States and Associate Member countries in 2002 and 2003. В его основу положена информация, полученная в 2002 и 2003 годах от 21 государства-члена и ассоциированного члена ЕКМТ.
The dossier provided information on production and marketing up to 2000. В досье содержится информация о его производстве и сбыту до 2000 года.
Only information contained in the dossiers was addressed. Рассматривалась только информация, содержащаяся в досье.
Больше примеров...
Информационный (примеров 2175)
This is what I call the information mushroom. Это то, что я называю «информационный гриб».
One delegation expressed appreciation for the work of the United Nations Information Centre in Colombo, and another said that the information component operating under the direction of the UNDP resident representative in the Ukraine was effective. Одна делегация выразила признательность за работу информационного центра Организации Объединенных Наций в Коломбо, а другой выступавший заявил, что информационный компонент, действующий под руководством представителя-резидента ПРООН в Украине, является эффективным.
The information component would also include a public outreach unit to support, among other things, disarmament, demobilization and reintegration activities, a media monitoring and development unit and a small video unit. Информационный компонент будет также включать группу общественной пропаганды для поддержки, в частности, деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции, группу по наблюдению и развитию средств массовой информации и небольшую видеогруппу.
In 2004 the first Hazard/Risk Information Sheets for 5 Brominated Flame Retardants were posted on the OECD site. В 2004 году на веб-сайте ОЭСР был размещен первый информационный бюллетень по пяти бромированными антипиренами, представляющим опасность/риск.
The United Nations Information Centre in Ankara organized, with the European Union, a bicycle tour with the participation of 10,000 cyclists. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Анкаре вместе с Европейским союзом организовал велосипедный пробег, в котором приняли участие 10000 велосипедистов.
Больше примеров...
Информационных (примеров 11460)
To this end, further work is possible and necessary to develop the potential of certification as one amongst other voluntary economic and information instruments for strengthening sustainable forest management through market mechanisms. В этой связи существует возможность и необходимость для дополнительной работы по укреплению потенциала сертификации в качестве одного из добровольных экономических и информационных инструментов для укрепления устойчивого лесопользования при помощи рыночных механизмов.
A special effort was made to reach young people, in particular through the use of new information technologies and by enlisting the assistance of entertainers and sports stars. Особые усилия были направлены на охват молодежи, в частности с помощью новых информационных технологий и с привлечением эстрадных и спортивных звезд.
The recently launched Small Arms and Light Weapons website, the, was identified as an already working example of such information systems which are evolving worldwide. Недавно запущенный веб-сайт по стрелковому оружию и легким вооружениям - был идентифицирован в качестве уже функционирующего примера таких информационных систем, которые эволюционируют во всем мире.
The importance of food security information systems was also highlighted with a call for coordination with other UN System organizations, particularly in relation to the Millennium Development Goals. Была также подчеркнута важность информационных систем в области продовольственной безопасности, и был сделан призыв к обеспечению координации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, особенно в плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The importance of food security information systems was also highlighted with a call for coordination with other UN System organizations, particularly in relation to the Millennium Development Goals. Была также подчеркнута важность информационных систем в области продовольственной безопасности, и был сделан призыв к обеспечению координации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, особенно в плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Информационной (примеров 6340)
Meanwhile, the experts mention the need for ongoing educational activities, especially in the context of parents' migration to work outside the country, qualitative information support and trainings for teachers. Между тем эксперты отмечают необходимость постоянной просветительской деятельности, особенно в контексте миграции родителей на работу за пределы страны, качественной информационной поддержки и подготовки преподавателей.
(d) To support the Partnership on Measuring ICT for Development, particularly in setting statistical standards for information and communications technology indicators that are timely, relevant and accurate; поддержать Партнерство в сфере оценки ИКТ в интересах развития, прежде всего в деле установления статистических норм применительно к информационной и коммуникационной технологии, а также своевременно выводимых, актуальных и достоверных пока по осуществлению настоящей резолюции;
An information session on ITC fraud and corruption prevention policy was held, and ITC intends to benefit from United Nations training on the prevention of fraud. Было организовано проведение информационной сессии по политике предотвращения мошенничества и коррупции в ЦМТ, и Центр намерен воспользоваться предлагаемой Организацией Объединенных Наций учебной подготовкой по вопросам предотвращения мошенничества.
It was envisaged in 1999 that an active information strategy, focusing on the Convention's achievements and on new threats to health and environment, with specific reference to economic benefits, should be implemented with a view to raising political awareness of these issues. В 1999 году предусматривалось формирование активной информационной стратегии с уделением основного внимания позитивным результатам осуществления Конвенции и новым угрозам для здоровья человека и окружающей среды, в которой предполагалось отразить конкретные экономические выгоды и целью которой являлось повышение информированности лиц, принимающих политические решения по данным вопросам.
It was envisaged in 1999 that an active information strategy, focusing on the Convention's achievements and on new threats to health and environment, with specific reference to economic benefits, should be implemented with a view to raising political awareness of these issues. В 1999 году предусматривалось формирование активной информационной стратегии с уделением основного внимания позитивным результатам осуществления Конвенции и новым угрозам для здоровья человека и окружающей среды, в которой предполагалось отразить конкретные экономические выгоды и целью которой являлось повышение информированности лиц, принимающих политические решения по данным вопросам.
Больше примеров...
Информационные (примеров 5840)
(c) Open-ended information meetings preceding each formal session of the Board; с) информационные заседания открытого состава каждый раз перед проведением официальной сессии Совета;
(a) The Chair/Rapporteur welcomed the new information tools prepared since early 2010 by the Human Rights Treaties Division of OHCHR. а) Председатель/Докладчик приветствовала новые информационные инструменты, подготовленные с начала 2010 года Отделом УВКПЧ по договорам о правах человека.
23.7 In order to enhance public understanding of the aims and activities of the United Nations, information products will be created in both official and local languages for delivery to target audiences. 23.7 Для обеспечения более глубокого понимания общественностью целей и мероприятий Организации Объединенных Наций будут готовиться информационные продукты как на официальных, так и на местных языках, для распространения среди адресной аудитории.
The United Nations information centres have increased collaboration with national broadcasters in disseminating United Nations videos and films and making arrangements for joint productions. Информационные центры Организации Объединенных Наций стали более широко сотрудничать с национальными радио- и телевещательными организациями в распространении видео- и кинофильмов Организации Объединенных Наций и в производстве совместных передач.
The experience of the early adopters highlighted common issues that can cause delays in implementation, including the scale and complexity of the work involved, issues arising from the roll-out of information system changes, the lack of dedicated staff and the lack of sufficient financial resources. Опыт «первопроходцев» высветил общие вопросы, которые могут вызывать задержки во внедрении Стандартов, включая масштабы и сложность связанной с этим работы, вопросы, вытекающие из постепенного внесения изменений в информационные системы, отсутствие специально выделенного персонала и отсутствие достаточных финансовых ресурсов.
Больше примеров...
Данные (примеров 9040)
In addition, additional information and data should be provided on the steps taken to enhance women's career opportunities. Кроме того, необходимо предоставить дополнительную информацию и данные относительно шагов, предпринятых в целях расширения возможностей карьерного роста женщин.
As to the public, only basic information on the process and the statistics related to the cases can be released. Что касается широкой общественности, то разрешено раскрывать лишь общую информацию о процессе и статистические данные, касающиеся рассматриваемых дел.
It can scarcely be denied that, when transferred to an international context, a reasonable time is essential to study all the complexities involved against a background of expert evidence and submissions, taking into account all relevant information and statistics. Вряд ли можно отрицать, что в международном контексте крайне важно располагать достаточным временем для изучения всех сложных вопросов, опираясь при этом на показания экспертов и материалы и учитывая всю соответствующую информацию и статистические данные.
After carrying out necessary checks for both technical and administrative purposes, data registered on magnetic tape for each province were submitted to a quality control programme (incompatibility plan) which, under specific conditions, automatically completes information or corrects apparent inconsistencies. После проведения необходимых проверок в технических и административных целях зарегистрированные на магнитной пленке данные по каждой провинции проверялись с помощью программы контроля качества (план несовместимости), которая в конкретных условиях автоматически дополняет информацию или исправляет явные несоответствия.
The main reason for this is that the authorities do not collect any information through their own channels and have to rely on statistical data collected by the Statistical Office. Основная причина такого положения заключается в том, что органы власти не производят сбор данных по собственным каналам и вынуждены полагаться на данные, собранные Статистическим управлением.
Больше примеров...
Сведения (примеров 6740)
That you had information about Abby. Что у тебя есть сведения об Эбби.
Belarus considers it essential to put the information referred to in paragraphs 2.2.1.4.4, 2.2.1.4.5, 2.2.1.4.6 and 2.2.1.4.7 into an annex to the authorization. Сведения, указанные в пунктах 2.2.1.4.4, 2.2.1.4.5, 2.2.1.4.6 и 2.2.1.4.7, считается необходимым указать в приложении к разрешению.
In the view of the Special Rapporteur, the responsibility of the receiving State may be triggered also by even more passive and geographically distant forms of creating a demand for intelligence information obtained through internationally wrongful means. По мнению Специального докладчика, принимающее государство может нести ответственность даже в случае применения более пассивных и дистанционных форм создания спроса на сведения спецслужб, полученные с использованием международно-противоправных средств.
To receive any necessary information, documents and materials, within 10 days, from any State bodies, local bodies or officials в течение 10 дней получать у органов государственной власти и местного самоуправления, должностных лиц необходимые сведения (информацию), документ и материалы;
In addition, she would welcome additional information on the measures the State party intended to take to combat conjugal violence within the strategy it was currently introducing in that field and which NGOs considered would help to prevent such cases. Аналогичным образом, г-жа Клеопас была бы рада получить дополнительные сведения о том, какие меры государство-участник планирует принять для борьбы против бытового насилия в рамках разрабатываемой им соответствующей стратегии, которая, по мнению НПО, содействует профилактике этого явления.
Больше примеров...
Информирование (примеров 690)
Events-conferences for the information and sensitization of women farmers and rural women: Мероприятия, направленные на информирование и повышение уровня осведомленности фермеров-женщин и женщин, проживающих в сельских районах:
(a) For governments: Regulations, taxes, awareness and information, infrastructure; а) для правительств: нормы регулирования, налоги, повышение осведомленности и информирование, объекты инфраструктуры;
Irregular disclosure of draft legal acts, administrative reform of areas of protection and other such environmental information;. нерегулярное информирование о проектах правовых актов, административных реформ в области охраны окружающей среды и распространение другой аналогичной экологической информации;
In Mongolia, adolescent health centres provide reproductive health information, education and services while increasing adolescents' capacity to make decisions for their own well-being and health. В Монголии медицинские центры для подростков обеспечивают информирование, просвещение и предоставление услуг по вопросам репродуктивного здоровья и способствуют повышению возможностей подростков принимать решения в отношении своего собственного благосостояния и здоровья.
Information and motivation are very important elements in the AIDS policy. Крайне важными элементами этой политики являются информирование и мотивирование.
Больше примеров...
Сведений (примеров 2158)
The Advisory Committee had received no convincing information that such work could not be done by existing staff with relevant expertise. Консультативный комитет не получил убедительных сведений о том, что такая работа не может быть выполнена имеющимися сотрудниками, обладающими соответствующими знаниями и опытом.
If Smart Document technology would be used, all the required information would be taken from the bar code by scanning it and the information would automatically update the transit country's database, including - at the office of exit - electronic termination. В случае использования технологии "смарт-документов" вся необходимая информация будет считываться путем сканирования штрихового кода, и за счет полученных сведений будет автоматически обновляться база данных страны транзита, в том числе - в таможне пункта выезда - электронные данные о завершении операции.
The Special Rapporteur has not, however, received information on cases where evidence has been excluded because it was found to have been obtained under torture. Вместе с тем у Специального докладчика нет сведений о делах, при рассмотрении которых какие-либо доказательства были отклонены, так как было установлено, что они были получены под пыткой.
The scanned images of an estimated 16 million historical refugee documents will at a later stage be integrated into the registration database to provide better validation of information. Позже полученные методом сканирования 16 млн. архивных документов о беженцах будут введены в регистрационную базу данных для более точной выверки сведений.
Moreover, it includes only limited information about facilities subject to and not subject to the freeze, and does not cover "other" facilities and locations. Кроме того, он включает лишь ограниченную информацию об установках как подлежащих, так и не подлежащих остановке и не содержит сведений о "других" установках и местах нахождения.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 707)
On 7 November 2000, the Special Representative transmitted a communication requesting information concerning an increase of acts of intimidation by the military and the police against human rights defenders in the province of Aceh. 7 ноября 2000 года Специальный представитель передала сообщение, запросив информацию об увеличении числа случаев устрашающих действий со стороны военнослужащих и полицейских в отношении правозащитников в провинции Ачех.
We welcome the information that the production of and trade in mines has substantially dropped, and that as a result of demining fewer mine victims are being recorded. Мы с удовлетворением отмечаем сообщение о том, что объем производства и поставок мин существенно снижается и что в результате операций по разминированию сокращается число жертв.
The Preparatory Committee took note of the information given by the representative of the OECD that a conference on transport and the environment would be organized in 1995 by the Government of Canada and expressed the wish to be kept informed on this matter. Подготовительный комитет принял к сведению сообщение представителя ОЭСР о том, что конференция по транспорту и окружающей среде будет организована правительством Канады в 1995 году, и выразил пожелание получить информацию по этому вопросу.
The achievements of and plans for the Euro-Mediterranean Water Information System on Know-how in the Water Sector were presented. Было сделано сообщение о применении и о планах работы Евро-средиземноморской информационной системы в области ноу-хау в водном секторе.
Providing false information in your customs declaration as well as failure to declare customs duty-liable goods brings about liability under the current RF Law. Сообщение в декларации недостоверных сведений, а также следование через зеленый коридор при наличии у Вас товаров, которые необходимо декларировать, влечет за собой ответственность, в соответствии с действующим законодательством РФ.
Больше примеров...
Содержащаяся (примеров 815)
A treaty body may request that the common core document be updated if it considers that the information it contains is out of date. Договорный орган может просить обновить информацию в общем базовом документе, если он сочтет, что содержащаяся в нем информация устарела.
Note: The information contained in the present paper has been derived from public sources, including those of the territorial Government and from information transmitted to the Secretary-General by the administering Power under Article 73 e of the Charter of the United Nations. Примечание: Информация, содержащаяся в настоящем документе, была почерпнута из открытых источников, включая источники правительства территории, а также сообщений, направленных Генеральному секретарю управляющей державой в соответствии со статьей 73(е) Устава Организации Объединенных Наций.
He clarified that his presentation would focus on the non-compliance issues arising from the data report, although the report in fact contained information going beyond those issues. Он уточнил, что его выступление будет касаться вопросов несоблюдения, возникающих в свете доклада о данных, хотя содержащаяся в этом докладе информация по существу не ограничивается указанными вопросами.
Currently the information in many social reports is aggregated to the point that it can be meaningless for certain types of analysis. В настоящее время информация, содержащаяся во многих социальных отчетах, агрегирована до такой степени, что она может не иметь смысла для проведения определенных видов анализа.
As far as the indigenous communities are concerned, the statistical information contained in this report will enable the Committee to evaluate the progress made, the measures and policies Colombia has adopted and the results achieved. Что касается общин коренного населения, то статистическая информация, содержащаяся в настоящем докладе, позволит Комитету оценить прогресс, достигнутый в этой области, меры и политику, разработанные Колумбией, и результаты их осуществления.
Больше примеров...
Сведениями (примеров 475)
Firstly mechanisms whereby the NSI stays abreast of the current and future information needs of its main user communities are needed. Прежде всего необходимы механизмы, которые своевременно обеспечивали бы НСИ сведениями в отношении нынешних и будущих информационных потребностей основных пользователей.
The document thus contained information which was not consistent with her oral submissions and information submitted previously in the proceedings, therefore it was deemed to have low value as evidence. Таким образом, содержавшаяся в документе информация не совпадала со сделанными ею устно заявлениями и с ранее представленными в ходе разбирательства сведениями, вследствие чего было решено не придавать ей большого значения в качестве доказательства.
Issue periodical publications specialized in foreign trade that provide an outlook on the laws, executive orders, commercial agreements and any other relevant national or foreign updated information. Издаются периодические специализированные публикации по внешней торговле с информацией о законах, указах и торговых соглашениях и обновленными сведениями о положении в различных других областях на национальном уровне и за рубежом.
Risk characterization provides a summary of the risk assessment, which can be used along with other appropriate information to inform risk managers as they consider risk management options. Определение характеристик риска - это резюме оценки риска, которое наряду с иными соответствующими сведениями может использоваться для информирования руководителей по анализу рисков при рассмотрении вариантов регулирования рисков.
We may combine the information you submit under your account with information from other Google services or third parties in order to provide you with a better experience and to improve the quality of our services. Мы можем совместить информацию, предоставленную вами при регистрации аккаунта, со сведениями, полученными от служб Google или сторонних источников, чтобы улучшить впечатления от работы с Google и качество обслуживания пользователей.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2471)
It has been already widely recognized that risk management and disaster management are strictly dependent upon available geographic information and spatial data infrastructures. Широко известно, что успешное управление рисками и преодоление бедствий в большой степени зависят от имеющейся географической информации и инфраструктур пространственных данных.
Measures were taken in 157 countries for the observance of the Year, according to the latest information available to the secretariat for the Year. Согласно последней информации, имеющейся в распоряжении секретариата Года, меры по проведению Года были приняты в 157 странах.
Although some information is no longer available at the finest level of regionalization, the benefits of a database available on an annual basis outweigh the disadvantages. Хотя некоторая информация по регионам теперь недоступна на самом подробном уровне, преимущества имеющейся базы данных по годам перевешивают недостатки.
Review of available information in terms of the degree of regional coverage and determination of a strategy to achieve better regional coverage for the first monitoring report Обзор имеющейся информации с точки зрения степени регионального охвата и определение стратегии для расширения регионального охвата при подготовке первого доклада о мониторинге
On the basis of information currently available, tentative planning undertaken by MONUC indicates the need to establish 10 reception centres within the Kindu-Goma-Kalemie zone. Предварительные планы, подготовленные МООНДРК на основе имеющейся сейчас информации, указывают на необходимость создания 10 центров приема в зоне Кинду - Гома - Калемие.
Больше примеров...
Полученной (примеров 3296)
The NPM should ensure that any confidential information acquired in the course of its work is fully protected. НПМ следует обеспечивать полную защиту любой конфиденциальной информации, полученной в ходе своей работы.
They, in turn, shared the information they had learned about the need to control population growth with their churches. Они, в свою очередь, делятся полученной информацией о необходимости контролировать рост численности населения со своей паствой.
According to information received by the Special Rapporteur, it would appear that the interest shown by a member of the International Civilian Mission contributed to securing his release. Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, его освобождению содействовал интерес, проявленный к его судьбе членом международной гражданской миссии.
Such information should include the title of the highest degree, diploma or certificate received, with an indication of the field of study if the title does not make this clear. Эта информация должна касаться названия полученной наиболее высокой степени/разряда, диплома или аттестата с указанием области образования, если это не ясно из названия.
According to information received from the Government of Argentina, on a national level, Argentina has taken many measures to prevent enforced disappearances since the end of the military dictatorial regime. По информации, полученной от правительства Аргентины, после того как было покончено с режимом военной диктатуры, Аргентиной было принято множество мер на национальном уровне в целях предотвращения насильственных исчезновений.
Больше примеров...
Материалы (примеров 2355)
The existence or establishment of a data system to ensure that essential information and materials are preserved Существование или создание систем данных для того, чтобы сохранять важную информацию и материалы
In addition, the Hellenic Ministry of Justice, in cooperation with the GSGE, published information material on domestic violence legislation including a leaflet and a spot broadcasted by TV stations. Кроме того, в сотрудничестве с ГСГР греческое Министерство юстиции выпустило информационные материалы, посвященные национальному законодательству по вопросам насилия в семье, в том числе печатную брошюру и телевизионный ролик.
The Department used the occasion of the regional seminars to distribute material on decolonization to participants, and visiting missions to the Territories also provided an opportunity not only to gather information but to disseminate material on decolonization. Департамент использует региональные семинары для распространения среди их участников материалов по деколонизации, а выездные миссии в территории также дают возможность не только собирать информацию, но и распространять материалы по деколонизации.
(a) Information materials to support non-governmental and civil society organizations to engage stakeholders in environmental management. а) Информационные материалы, подготовленные в поддержку неправительственных организаций и организаций гражданского общества с целью привлечения заинтересованных субъектов к деятельности по управлению природопользованием.
Our information packet on this subject may prompt some French-language universities to take similar initiatives in the French-speaking African countries. Имеющаяся у нас информация и материалы по этому вопросу, возможно, подтолкнут определенные франкоязычные университеты к осуществлению подобной инициативы во франкоязычных странах Африки. Народонаселение, демография, планирование семьи.
Больше примеров...
Информатизация (примеров 5)
It comprises 11 subprogrammes, two of which, "information systems" and "international transport corridors", are crucial and provide the backbone for the other subprogrammes. Программа включает 11 подпрограмм, две из которых - «Информатизация» и «Международные транспортные коридоры» являются стержневыми и системообразующими для других подпрограмм.
Information and telecommunications are an essential part of modern societies, which depend on them to a large extent. Информатизация и телекоммуникации являются важной составляющей жизни современного общества, которое в значительной степени полагается на них.
Researchers of Computer security research group presented a talk in Scientific Session of the Branch "Nanotechnologies and Information Technologies" of Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia, November 25, 2009). Сотрудники группы компьютерной безопасности сделали доклад на Научной Сессии Отделения нанотехнологий и информационных технологий РАН «Информатизация общества: стратегические, социально-экономические и гуманитарные аспекты проблемы» (Москва, Россия, 25 ноября 2009 г.).
The advent of the information society has led to the computerization of libraries, turning them into modern information centres. Информатизация общества вызвала активную компьютеризацию библиотек, превращение их в современные информационные центры.
In the 1980s, the growing information and telecommunication industry demanded the organizer Deutsche Messe AG to split the fair. В 1980-х годах рост телекоммуникационной промышленности и информатизация вынудили организатора выставки Deutsche Messe AG разделить выставку, выделив в отдельную выставку CeBIT указанные направления.
Больше примеров...
Знания (примеров 812)
States described the knowledge-based process as generally including initial information-gathering by different units, sharing of information with other units and evaluation of the information by a central unit. Государства характеризовали процесс опоры на знания как в целом включающий первоначальный сбор информации различными подразделениями, обмен информацией с другими подразделениями и оценку информации каким-либо центральным подразделением.
With respect to information gaps, it was recalled that knowledge of the ecosystems, biodiversity and human activities in areas beyond national jurisdiction was limited. По поводу пробелов в информации было упомянуто, что знания об экосистемах, биоразнообразии и деятельности человека в районах за пределами национальной юрисдикции являются ограниченными.
ICT has become an integral part of human society, unleashing a wave of mass digital communication, with information and knowledge potentially available to anyone, anywhere and at any time in ways that transcend the previous linear mode of communication and knowledge transfer. ИКТ становится неотъемлемой частью человеческого общества, порождая рост массовой цифровой коммуникации и создавая потенциальную возможность того, что информация и знания станут доступны любому человеку в любом месте в любое время и такими путями, которые превосходят прежние линейные формы связи и передачи знаний.
This re-analysis employed a common methodology, a more consistent information base for estimating certain emissions, and updating of the earlier inventories for various countries and sectors to account for improved knowledge gained during the process of preparing the inventories over the last 15 years. В рамках повторного анализа использовались обычная методика, более последовательная информационная база для оценки определенных выбросов, а также обновленная информация по кадастрам, касающимся различных стран и секторов, с тем чтобы учесть более подробные знания, приобретенные в процессе подготовки кадастров за последние 15 лет.
It is important to include this training in extension services as well as post-production services, such as price and marketing information and strategies, which are often still lacking. Поэтому службам по распространению сельскохозяйственных знаний следует пропагандировать и подобного рода знания наряду с предоставлением услуг, связанных с реализацией продукции, таких как информация и стратегии, касающиеся цен и сбыта, которые во многих случаях по-прежнему отсутствуют.
Больше примеров...
Оповещение (примеров 54)
It is important to share reliable information in a timely manner with all of the relevant national and international actors and to ensure that the affected population is effectively informed. Важно своевременно предоставлять надежную информацию всем соответствующим национальным и международным субъектам и обеспечивать эффективное оповещение населения в районе бедствия.
Flood warnings, information and forecasts should be forwarded and circulated in real time between the riparian countries following an agreed procedure. Оповещение о паводочной опасности, информация и прогнозы должны передаваться и распространяться между прибрежными странами в реальном времени на основе согласованной процедуры.
These services provide, in the most cost-effective manner, high-quality forecasts, warnings, advisories and information in support of protection of life and property and for socio-economic development. Используя наиболее эффективный с точки зрения затрат подход, эти службы обеспечивают высококачественные прогнозы, оповещение, рекомендации и информацию в поддержку защиты жизни людей и собственности и в целях социально-экономического развития.
A strong consensus was expressed that the subprogramme areas of assessment, information and early warning were core functions for UNEP and justified the subprogramme's receipt of the lion's share of Environment Fund resources. Безоговорочный консенсус был выражен в отношении того, что такие области данной подпрограммы, как оценка, информация и раннее оповещение, являются основными функциями для ЮНЕП и что выделение львиной доли ресурсов Фонда глобальной окружающей среды на эту подпрограмму является вполне обоснованным.
An outline of the provisions, domestic and international, for the exchange of operational and intelligence information with other States and the provision of early warning on issues of concern; описание национальных и международных положений, которыми регулируются обмен оперативной информацией и разведывательными данными с другими государствами, а также их заблаговременное оповещение в соответствующих случаях;
Больше примеров...