Английский - русский
Перевод слова Information

Перевод information с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информация (примеров 20000)
Additional information gathered in 2002 found that more than half of the countries supported the production of gender information materials, but for a wide range of audiences that included, but were not exclusively aimed at, men. Собранная в 2002 году дополнительная информация указала на то, что более половины стран оказали поддержку разработке информационных материалов по гендерным вопросам, однако для широкого круга различных аудиторий, включая мужчин, но не ограничиваясь исключительно ими.
In addition, information could be gathered from various studies, such as the Global Mercury Assessment (UNEP, 2002). Кроме того, может быть собрана информация из различных исследований, таких как Глобальная оценка ртути (ЮНЕП, 2002 год).
Finally, examination and display of information is free of charge. Наконец, информация рассматривается и выставляется для демонстрации бесплатно.
The decision details the information the proposal must contain, and provides a framework for reviewing it. В решении оговаривается информация, которую должно содержать предложение, и определяются рамки ее рассмотрения.
Despite of some certain reporting requirements, the information available on the factual implementation of these legal provisions is not complete. Несмотря на наличие определенных требований к отчетности, имеющаяся информация о фактическом осуществлении этих законоположений не отличается полнотой.
Больше примеров...
Информационный (примеров 2175)
The report of the workshop is available to the current meeting as an information document. Доклад семинара-практикума представлен на текущем совещании как информационный документ.
In June 1997 the Tribunal brought out its first newsletter containing information about the activities of the Tribunal. В июне 1997 года Трибунал выпустил первый информационный бюллетень, содержащий информацию о деятельности Трибунала.
The secretariat was requested to prepare, in advance of the seventh session of the Committee, an information paper compiling the reports used in other multilateral environmental agreements for dealing with their budgets. Секретариату было предложено подготовить до седьмой сессии Комитета информационный документ с компиляцией докладов, использованных в рамках других многосторонних природоохранных соглашений, для решения вопросов, связанных с бюджетами.
System-wide inter-agency mechanisms are also in place to promote coordination, including, most notably, the Joint United Nations Information Committee. Созданы также общесистемные межучрежденческие механизмы поощрения координации, включая, в первую очередь, Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций.
Information paper: Progress report on pilot projects on climate change Информационный документ: доклад о ходе осуществления экспериментальных проектов по проблемам изменения климата
Больше примеров...
Информационных (примеров 11460)
The functional decomposition of River Information Services (RIS) allows the allocation of information supply to user demand. Функциональное подразделение речных информационных служб (РИС) позволяет предоставлять информацию в соответствии с потребностями пользователей.
The recently launched Small Arms and Light Weapons website, the, was identified as an already working example of such information systems which are evolving worldwide. Недавно запущенный веб-сайт по стрелковому оружию и легким вооружениям - был идентифицирован в качестве уже функционирующего примера таких информационных систем, которые эволюционируют во всем мире.
The work process for preparation of information and analytical products is inefficient and dims the performance incentives of even the most talented desk officers. Рабочие процедуры в области подготовки информационных и аналитических материалов являются неэффективными и не создают действенных рабочих стимулов даже для самых талантливых координаторов.
To assist States in deriving practical benefits from the Convention, the Division has developed a range of information resources and has provided advisory services, training and fellowships. Чтобы помочь государствам получать практическую пользу от Конвенции, Отделом разработан целый ряд информационных ресурсов и организуются консультативные услуги, учебные мероприятия и стажировки.
The recently launched Small Arms and Light Weapons website, the, was identified as an already working example of such information systems which are evolving worldwide. Недавно запущенный веб-сайт по стрелковому оружию и легким вооружениям - был идентифицирован в качестве уже функционирующего примера таких информационных систем, которые эволюционируют во всем мире.
Больше примеров...
Информационной (примеров 6340)
To serve the multiple purposes of enhancing transparency, simplifying business processes and building an information base, online and self-service software tools have been introduced that also contribute to reducing administrative costs. Для достижения многочисленных целей повышения транспарентности, упрощения рабочих процессов и создания информационной базы было внедрено программное обеспечение для онлайнового и самостоятельного применения, что также способствует сокращению административных расходов.
At the thirty-first Graduate Study Programme organized by the Information Service in July 1993 for 74 graduate students from 47 countries, information on United Nations action in the field of human rights was widely described to participants. В рамках тридцать первого курса программы обучения дипломированных специалистов, который был организован Информационной службой в июле 1993 года для 74 студентов-выпускников из 47 стран, участники были подробно информированы о деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The Ministry for the Family and the Status of Women, for its part, has begun work on the establishment of an information system on violence against women in Algeria. В этом же контексте Министерство по делам семьи и положению женщин приступило к созданию в Алжире информационной системы по вопросам насилия в отношении женщин.
The full version of the CDM registry has now been deployed in the secretariat and further work is being undertaken to make it accessible to account holders and enhance its electronic link to the CDM information system to receive issuance instructions. На сегодняшний день в секретариате функционирует полная версия регистра МЧР, а также принимаются дополнительные меры по обеспечению его доступности для владельцев счетов и улучшения его электронной связи с информационной системой МЧР для получения инструкций по вводу в обращение.
The line would then read"... information system of a democratic society and/or socialist society, serving the Government..."; В этом случае предложение будет читаться следующим образом"... информационной системы демократического общества и/или социалистического общества, обеспечивая правительство...";
Больше примеров...
Информационные (примеров 5840)
The Commission's regional offices served as sources of information as well as a forum for handling complaints. Региональные бюро Комиссии выполняют информационные функции и обеспечивают применение процедур обжалования.
Furthermore, UNEP will use new cutting-edge information and communication technologies to enlarge its information base, and enhance the efficiency of the assessment process and its overall impact; Кроме того, для расширения своей информационной базы и повышения эффективности процесса оценки и его результата в целом ЮНЕП будет использовать самые передовые информационные и коммуникационные технологи;
WHO developed information packages on the effects on health of radiation and on following a healthy lifestyle, targeting specific groups, including primary health-care workers, teachers, local decision makers and the mass media. ВОЗ разработала информационные пакеты по последствиям радиации для здоровья и по здоровому образу жизни, предназначенные для целевых категорий - прежде всего для медицинских работников, учителей, местных чиновников и средств массовой информации.
Two information talks on the program were organized for representatives of national authorities of the countries concerned (in Amman in April 2007 and in Marrakech in April 2008). Для представителей национальных органов заинтересованных стран были организованы две информационные конференции, посвященные Программе (в Аммане - в апреле 2007 года и в Марракеше - в апреле 2008 года).
She asked whether information systems were in place that could provide figures on the number of migrants in Ecuador - both those in a regular situation and those in an irregular situation. Она спрашивает, имеются ли информационные системы, которые могут представлять показатели численности мигрантов в Эквадоре - как легальных, так и нелегальных.
Больше примеров...
Данные (примеров 9040)
The information and the personal data in this form shall be used for the purposes of your booking in the hotel only. Данные этой формы используются и будут использоваться исключительно в целях комплекса.
The main reason for this is that the authorities do not collect any information through their own channels and have to rely on statistical data collected by the Statistical Office. Основная причина такого положения заключается в том, что органы власти не производят сбор данных по собственным каналам и вынуждены полагаться на данные, собранные Статистическим управлением.
I am issuing the present addendum, as the General Assembly recesses, in order to provide Member States with the most current information on the financial situation of the Organization. Я публикую настоящее добавление накануне перерыва в работе Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы представить государствам-членам самые последние данные о финансовом положении Организации.
It provides succinct information and data on available films, videos, photographs and archival film footage as well as a comprehensive listing of United Nations regional audio-visual libraries in 130 countries. В нем содержатся конкретная информация и данные об имеющихся кинофильмах, видеофильмах, фотографиях и архивной кинохронике, а также всеобъемлющий перечень региональных библиотек аудио- и видеоматериалов Организации Объединенных Наций в 130 странах.
The IAEA, for its part, will continue to make available the data that are relevant in this regard, and factual information relevant to nuclear safety, radioactive waste management and non-proliferation. МАГАТЭ, со своей стороны, будет и дальше предоставлять соответствующие данные по этому вопросу, а также фактическую информацию, касающуюся ядерной безопасности, обращения с радиоактивными отходами и нераспространения.
Больше примеров...
Сведения (примеров 6740)
This request must contain all the necessary information and a statement that extradition will be sought by regular means. В просьбе должны содержаться все необходимые сведения и подтверждение того, что позднее выдача будет запрошена по обычным каналам.
Mr. YUTZIS, supported by the CHAIRMAN, proposed requesting "detailed information on the composition of the population". Г-н ЮТСИС при поддержке ПРЕДСЕДАТЕЛЯ предлагает просить "подробные сведения по составу населения".
Mr. Musaev's verdict reads, inter alia, that the information he provided was being utilized by unfriendly forces in order to organize disturbances in the city of Andijan in May 2005. Решение суда по делу г-на Мусаева, в частности, гласит, что предоставленные им сведения использовались враждебными силами для организации беспорядков в городе Андижан в мае 2005 года.
Although some statistics had been provided in the report, they were not disaggregated and the information given on case law related to the Convention left many gaps. Некоторая статистика, безусловно, предоставлена в докладе, однако она не разбита по категориям, а предоставленные сведения о судебной практике применительно к Конвенции являются неполными.
The CHAIRPERSON thanked the delegation for its replies and invited it to submit in writing any additional information it wished to convey to the Committee, so that it could be taken into consideration in the concluding observations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит чилийскую делегацию за ответы и предлагает ей направить в Комитет в письменном виде дополнительные сведения, которые она пожелает сообщить, с тем чтобы они могли быть приняты во внимание в заключительных замечаниях.
Больше примеров...
Информирование (примеров 690)
All correctional officers in provincial correctional facilities receive basic and advanced training, including education and information regarding prohibition against mistreatment in correctional settings. Все сотрудники исправительных учреждений провинции проходят базовое обучение и курс повышения квалификации, включая профессиональную подготовку и информирование по вопросам, касающимся запрещения жестокого обращения в исправительных учреждениях.
Education, information and public awareness are essential in support of water management and conservation. образование, информирование и просвещение имеют решающее значение для деятельности в области рационального использования и сохранения запасов воды.
It includes initiatives for ethnic minorities, e.g. information for violent men about the possibility of getting help to end their use of violence. Она предусматривает инициативы в интересах этнических меньшинств, например, информирование мужчин, склонных к насилию, о возможности получения помощи в отказе от насильственного поведения.
Further more, the men who have the final say whether their partners make use of family planning services are mostly not targeted for information and counseling. The women need the consent of partners. Кроме того, такие информирование и консультирование в большинстве случаев не адресованы мужчинам, мнение которых имеет решающее значение в вопросе о применении методов планирования размера семьи, и женщинам необходимо при этом получить согласие партнера.
They could cover the operations of the on-site rescue service, external rescue and fire services, evacuation and sheltering of the population, information to the public, decontamination and restoration measures. К их числу могут относиться операции местных спасательных служб, внешних спасательных и пожарных служб, защита и эвакуация населения, информирование общественности, меры по обеззараживанию и восстановлению.
Больше примеров...
Сведений (примеров 2158)
It should be noted that the use of torture "for the purpose of extracting confessions or acquiring information is expressly forbidden" by the Constitution. Следует отметить, что применение пыток "для получения признаний или сведений прямо запрещается Конституцией".
In response to an invitation by the Co-Rapporteurs of the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Risk Education and Mine Action Technologies to comment on a draft analysis, Jordan provided a series of remarks and additional information, which interested States Parties can/extensions. В ответ на приглашение содокладчиков Постоянного комитета по разминированию, минному просвещению и противоминным технологиям высказать комментарии по проекту анализа Иордания предоставила ряд замечаний и дополнительных сведений, доступ к которым заинтересованные государства-участники могут получить на.
That was true for most of the States that had responded to the Secretariat's request for information, although many States had been silent on that point. Сказанное справедливо для большинства государств, ответивших на запрос Секретариата о предоставлении информации, хотя многие государства не представили сведений по данному вопросу.
The Africa facilitation unit is supporting four African countries in the elaboration of a country profile on desertification, with the objective of compiling a summary of baseline information on the state of desertification, implementation of the UNCCD and effectiveness of measures undertaken. Группа содействия для Африки оказывает четырем африканским странам помощь в разработке доклада о положении страны в области опустынивания с целью подготовки резюме с изложением базовых сведений о состоянии опустынивания, осуществления КБОООН и эффективности принятых мер.
Owing to limited space and concern about the security of some of the persons who spoke with the Special Representative, much of the information received and many of the names of the persons interviewed have been omitted from this report. Ввиду ограниченности объема доклада, а также соображений, касающихся безопасности некоторых лиц, с которыми беседовал Специальный представитель, в настоящем докладе не приводятся многие из полученных сведений и не названы многие лица, с которыми состоялись беседы.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 707)
Her grandfather, who submitted the communication, never succeeded in obtaining any information on her fate and whereabouts. Ее деду, представившему сообщение, не удалось получить информацию о ее судьбе и местонахождении.
According to established practice, the communication having been declared admissible, information on the decision should not be published in the report until the Committee had also examined the communication on its merits. Согласно сложившейся практике в отношении принятых к рассмотрению сообщений, информацию о решении не следует публиковать в докладе до тех пор, пока Комитет не рассмотрит сообщение по существу.
(b) welcomed the information about the preparation of the EFV Conference in Tokyo in January 2003 (see also para. 3 above); Ь) с удовлетворением отметил сообщение о подготовке конференции ЭЧТС в Токио в январе 2003 года (см. также пункт 3 выше);
In addition to prohibiting data processing for purposes that are incompatible with the Covenant, data protection laws must establish rights to information, correction and, if need be, deletion of data and provide effective supervisory measures. Помимо запрета на обработку данных в целях, противоречащих Пакту, законы о защите данных должны предусматривать права на сообщение, изменение и, в случае необходимости, удаление данных, а также эффективные меры контроля.
This assistant will analyze the crash information and guide you through the bug reporting process. Этот мастер проанализирует информацию о сбое и поможет вам составить сообщение об ошибке.
Больше примеров...
Содержащаяся (примеров 815)
The information contained herein has been submitted by States and international organizations. Содержащаяся в нем информация была представлена государствами и международными организациями.
It made this request so that the information presented in the Conference's Integrated Presentation would relate more directly to the integrated presentation and database on the work of international organizations in the field of statistical methodology that the UN Statistics Division produces for the UN Statistical Commission. Цель этой просьбы заключалась в том, чтобы информация, содержащаяся в комплексном представлении Конференции, имела более непосредственное отношение к комплексному представлению и базе данных, которые касаются работы международных организаций в области статистической методологии и которые подготавливаются Статистическим отделом ООН для Статистической комиссии ООН.
(c) some incomplete reporting is still routed through the UNDP/United Nations Population Fund Executive Board, but that information does not cover the entire regular programme of technical cooperation nor all of its implementing entities; с) некоторые недостаточно полные отчеты все еще проходят через Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА, однако содержащаяся в них информация не охватывает всю регулярную программу технического сотрудничества и все занимающиеся ею учреждения-исполнители;
Under item 3 (a), the Board had before it a progress report by the Director-General on South-South cooperation and information in the Annual Report of UNIDO 2003 on South-South cooperation В рамках пункта З(а) Совету были пред-ставлены очередной доклад Генерального директора о сотрудничестве Юг-Юг и информация, содержащаяся в Ежегодном докладе ЮНИДО за 2003 год, о сотрудничестве Юг-Юг.
The information given in the report tallied with that provided by NGOs concerned with the situation of immigrants and minorities in terms of social services and employment. Информация, содержащаяся в докладе, и данные, предоставленные заинтересованными направительственными организациями в отношении положения иммигрантов и меньшинств в плане социальных услуг и занятости, совпадают.
Больше примеров...
Сведениями (примеров 475)
The prison service has no information on other complaints filed or other petitions filed with the European CPT since then. Тюремная служба не располагает никакими сведениями о том, что за прошедшее время в Европейский КПП были направлены какие-либо другие жалобы или петиции.
Since December of 2007 year curious seekers of historical information are able to use the accumulated knowledge in the newly created international data base by the address. Уже в с декабря 2007 г. любознательные искатели исторической информации могут пользоваться накопленными сведениями в созданной международной базе данных на сайте.
Development of information exchange within the framework of the Regional Intelligence Liaison Office (RILO) for North Africa, which is one of the eleven RILOs set up by WCO throughout the world; развитие обмена сведениями в рамках Регионального отделения по информации и связи для Северной Африки, одного из 11 региональных отделений, созданных ВТО во всем мире;
States parties are encouraged to use existing operational databases, such as INTERPOL databases, to exchange information, including on offenders and on persons suspected of committing any of the crimes set forth in article 6 of the Protocol and on lost or stolen documents. Государства-участники поощряются использовать имеющиеся базы оперативных данных, например базы данных ИНТЕРПОЛА, для обмена информацией, в том числе сведениями о лицах, совершивших преступления или подозреваемых в совершении преступлений, перечисленных в статье 6 Протокола, а также информацией об утраченных или похищенных документах.
UNU/IIST is providing 50 developing country institutions with technical reports, information on international software literature and free software. Международный институт программного обеспечения УООН (УООН/МИПО) обеспечивает различные учреждения 50 развивающихся стран техническими докладами, сведениями о литературе по вопросам программного обеспечения и ее бесплатными комплектами.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2471)
Publications on other media follow and are exclusively based on the information available from the information object data bank; Публикации на других носителях согласуются с информацией, имеющейся в объектно ориентированном банке данных, и исключительно опираются на нее;
The working group is tasked with exploring issues relevant to developing countries and countries with economies in transition (including a review of existing information on nanotechnology, and information exchange on products containing nanomaterials, potential health and environmental effects). Перед рабочей группой поставлена задача проводить анализ вопросов, актуальных для развивающихся стран и стран с переходной экономикой (включая обзор имеющейся информации о нанотехнологии, а также обмен информацией о продуктах, содержащих наноматериалы, возможных последствиях для здоровья человека и окружающей среды).
According to available information, Bout is no longer focusing his business in South Africa and has moved his main operations to the Middle East. Согласно имеющейся информации, Бут свернул свою деятельность в Южной Африке и перевел основную часть своих операций на Ближний Восток.
The Ethiopian authorities maintain that they have no central records of mines laid in the Temporary Security Zone, but have agreed to facilitate the collection by Mine Action Coordination Centre personnel of any available information directly from Ethiopian Army engineers. Эфиопские власти, утверждающие, что у них не имеется подготавливавшихся в централизованном порядке учетных данных об установлении мин во временной зоне безопасности, согласились оказывать содействие персоналу Центра по координации деятельности, связанной с разминированием, в сборе всей имеющейся информации путем прямого опроса саперов из эфиопской армии.
6.5 Lastly, the author notes that, since the State party has submitted no observations on the merits, the Committee must base its decision on existing information and that all the alleged facts should be taken as proven because the State party has not refuted them. 6.5 В заключение автор отмечает, что, поскольку государство-участник не представило замечаний по существу, Комитету следует принять решение на основе имеющейся информации, и что все заявленные факты нужно считать подтвердившимися, так как государство-участник их не оспорило.
Больше примеров...
Полученной (примеров 3296)
In the light of new information received, the Committee expressed further concerns about allegations that the construction of Tipaimukh dam had affected the indigenous peoples of northern India and had been conducted without their prior, free and informed consent. В свете полученной новой информации Комитет также выразил озабоченность по поводу утверждений о том, что строительство Типаймухской плотины, сказавшееся на положении коренных народов в северной части Индии, проводилось без их предварительного, свободного и осознанного согласия.
for the period from May 1998 to July 2002 based on expenditure information received by 31 August 2002 за период с мая 1998 года по июль 2002 года на основе информации о расходах, полученной к 31 августа 2002 года
According to the information received, artisanal gold mines were found throughout Zamfara State in north-western Nigeria. Согласно полученной информации, повсюду в штате Замфара на северо-западе Нигерии существуют кустарные золотодобывающие прииски.
In assessing the information gained from the reviews, the MRU considered targeting by ethnicity appropriate where: При оценке информации, полученной в результате проведения обзоров, МГО пришла к выводу о том, что получение целевой установки со стороны этнической группы было необходимым тогда, когда:
According to the information received, Mr. Al-Ghamdi has been transferred several times from Dammam Prison in Dammam to Dahbah Prison in Jeddah and Al-Hayr Prison near Riyadh. Согласно полученной информации, г-н аль-Гамди несколько раз переводился из тюрьмы "Даммам" в городе Даммам в тюрьму "Дахбах" в Джидде и тюрьму "Аль-Хаир" рядом с городом Эр-Рияд.
Больше примеров...
Материалы (примеров 2355)
It is also the case that the Panel has power under the Rules to request additional information and, in unusually large or complex cases, further written submissions. Кроме того, в соответствии с Регламентом Группа уполномочена запрашивать дополнительную информацию, а в необычно крупных или сложных случаях - дополнительные письменные материалы.
The consultants would assemble and catalogue data and information, provide analyses in those areas necessary for the preparation of indictments and supply evidentiary materials to expert witnesses ($30,000). Консультанты будут заниматься сбором и систематизацией данных и информации, проводить такую аналитическую работу, которая необходима для подготовки обвинительных заключений, и предоставлять доказательственные материалы свидетелям-экспертам (30000 долл. США).
(c) The ITC publications programme, including technical and training materials, to provide client countries with essential information for the management of trade. с) программа публикаций ЦМТ, включая технические и учебные материалы, для предоставления странам-клиентам необходимой информации в целях управления внешнеторговой деятельностью.
These campaigns are coordinated by the Strategic Communications Division, which also produces printed materials including press kits, booklets, brochures, posters and background information on priority issues. Проведение этих кампаний координируется Отделом стратегических коммуникаций, который занимается также выпуском печатных материалов, включая подборки материалов для прессы, буклеты, брошюры, плакаты и справочные информационные материалы по первоочередным вопросам.
These materials must provide analysis, general conclusions and information dissemination about the potential environmental impact of a proposed activity on the area around the proposed location, together with necessary environmental protection measures in accordance with requirements of international environmental law. Эти материалы должны содержать анализ, обобщение и распространение информации о возможном воздействии на окружающую среду планируемой деятельности в месте намечаемого расположения объекта, а также о необходимых природоохранных мерах с учетом требований международного экологического права.
Больше примеров...
Информатизация (примеров 5)
It comprises 11 subprogrammes, two of which, "information systems" and "international transport corridors", are crucial and provide the backbone for the other subprogrammes. Программа включает 11 подпрограмм, две из которых - «Информатизация» и «Международные транспортные коридоры» являются стержневыми и системообразующими для других подпрограмм.
Information and telecommunications are an essential part of modern societies, which depend on them to a large extent. Информатизация и телекоммуникации являются важной составляющей жизни современного общества, которое в значительной степени полагается на них.
Researchers of Computer security research group presented a talk in Scientific Session of the Branch "Nanotechnologies and Information Technologies" of Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia, November 25, 2009). Сотрудники группы компьютерной безопасности сделали доклад на Научной Сессии Отделения нанотехнологий и информационных технологий РАН «Информатизация общества: стратегические, социально-экономические и гуманитарные аспекты проблемы» (Москва, Россия, 25 ноября 2009 г.).
The advent of the information society has led to the computerization of libraries, turning them into modern information centres. Информатизация общества вызвала активную компьютеризацию библиотек, превращение их в современные информационные центры.
In the 1980s, the growing information and telecommunication industry demanded the organizer Deutsche Messe AG to split the fair. В 1980-х годах рост телекоммуникационной промышленности и информатизация вынудили организатора выставки Deutsche Messe AG разделить выставку, выделив в отдельную выставку CeBIT указанные направления.
Больше примеров...
Знания (примеров 812)
Outreach to stakeholders and local knowledge were the only available information to assist with placing these sites. Успешный выбор мест для таких центров возможен только на основе взаимодействия с заинтересованными сторонами и знания местных условий.
Fully utilizing their local know-how and their network of media and other contacts, information centres provided effective information and logistical assistance to the Secretary-General on his official visits to Member States. Информационные центры, используя в полном объеме свои знания о местной обстановке и связи со средствами массовой информации и другие контакты, обеспечивали эффективную информационную и материально-техническую поддержку Генеральному секретарю в ходе его официальных визитов в государства - члены Организации.
Regional and intergovernmental organizations provide valuable support to Governments and civil society in their respective regions by sharing best practices and disseminating knowledge and information about the role of democratic institutions and mechanisms in meeting political, economic, social and cultural challenges. Региональные и межправительственные организации оказывают ценную поддержку правительствам и гражданскому обществу в соответствующих регионах, обмениваясь наилучшей практикой и распространяя знания и информацию о роли демократических институтов и механизмов в решении политических, экономических, социальных и культурных задач.
Pointing to the fact that in today's economy it is not coal, steel or oil that is the essential asset for economic growth, but information and knowledge, he urged that e-commerce should be kept free of tariffs and barriers. Отмечая, что в сегодняшней экономике предпосылкой экономического роста являются не уголь, сталь или нефть, а информация и знания, оратор призвал не сковывать электронную торговлю тарифами и барьерами.
The Information Officer position requires a knowledge of, and facility with, the Section's core substantive business and technical systems which are specific to supporting it. Сотрудник по вопросам информации должен иметь знания и представление об основной деятельности Секции и специфике технических систем, которые ее поддерживают.
Больше примеров...
Оповещение (примеров 54)
Early flood warnings, flood information and forecasts are extremely important to be able to recognize dangerous situations in time, as the period between the beginning of a flood event and its reaching critical levels can be used to prevent or reduce damage. Раннее оповещение, информирование о наводнениях и их прогнозирование играют исключительно важную роль для своевременного выявления опасных ситуаций, поскольку период между началом паводочного явления и его критическим уровнем может быть использован для предупреждения или сокращения ущерба.
In each case, States parties may provide notification and information directly or through IAEA. In practice, IAEA is normally used as an intermediary. В каждом случае государство - участник может отправить оповещение или информацию не-посредственно или через МАГАТЭ; на практике, как правило, в качестве посредника используется МАГАТЭ.
The strategic target of GEO is to enable the global coordination of observing and information systems to support all phases of the risk management cycle associated with hazards (mitigation and preparedness, early warning, response and recovery). Стратегическая задача ГНЗ состоит в обеспечении глобальной координации систем наблюдения и информационных систем в целях поддержи всех этапов цикла предупреждения рисков, сопряженных с опасными факторами (смягчение и подготовка, раннее оповещение, ликвидация и восстановление).
The Ad Hoc Committee should consider preventive diplomacy mechanisms, including establisment of risk reduction centres, early warning, information gathering and exchange methods and the utilization of preventive diplomacy workshops. Специальному комитету следует рассмотреть механизмы превентивной дипломатии, включая создание центров по уменьшению опасности, раннее оповещение, методы сбора информации и обмена ею и проведение практикумов по превентивной дипломатии.
Warning to the civilian population, in or close to, ERW-affected areas, clearance of ERW, the rapid provision of information to facilitate early and safe clearance of ERW, and associated issues of responsibility Оповещение гражданского населения в пределах или вблизи районов, затронутых ВПВ, обезвреживание ВПВ, оперативное предоставление информации с целью облегчить скорейшее и безопасное обезвреживание ВПВ, а также смежные проблемы и обязанности
Больше примеров...