Английский - русский
Перевод слова Information

Перевод information с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информация (примеров 20000)
Dynamic information, information changing very often in seconds or minutes; динамическая информация - информация, которая зачастую меняется в течение секунд или минут;
Finally, States Parties should be shown that their submitted information is analyzed and used for the implementation process. Наконец, государствам-участникам следует показать, что представленная ими информация анализируется и используется для процесса осуществления.
Despite of some certain reporting requirements, the information available on the factual implementation of these legal provisions is not complete. Несмотря на наличие определенных требований к отчетности, имеющаяся информация о фактическом осуществлении этих законоположений не отличается полнотой.
In some cases, additional information and/or comments were provided by the communicants. В некоторых случаях дополнительная информация и/или замечания предоставлялись авторами сообщений.
Despite of some certain reporting requirements, the information available on the factual implementation of these legal provisions is not complete. Несмотря на наличие определенных требований к отчетности, имеющаяся информация о фактическом осуществлении этих законоположений не отличается полнотой.
Больше примеров...
Информационный (примеров 2175)
An information paper on communications from the public was developed to assist members of the public intending to submit a communication to present the information in a clear and logical way that would facilitate the work of the Committee. В целях оказания представителям общественности, намеревающимся направить сообщение, помощи в представлении четко и последовательно изложенной информации, содействующей работе Комитета, был подготовлен информационный документ по сообщениям, поступающим от общественности.
IIAV is the International Information Centre and Archives for the Women's Movement. МИАЦ - это Международный информационный и архивный центр женского движения.
Information capacities should be integrated with and driven by the forest management and policy processes, and should not function as separate activities. Информационный потенциал следует интегрировать с процессами рационального использования лесов и выработки политики, которые бы определяли его; он не должен выступать в качестве отдельного фактора.
External Partners: UNEP cooperative assessment networks (selected GRID Centres, joint Chinese State Environmental Protection Agency/UNEP Beijing Information Centre, GEMS Freshwater Quality Programme. Внешние партнеры: объединенные сети ЮНЕП по проведению оценок (отдельные центры ГРИД, совместный Пекинский информационный центр Китайского государственного агентства по охране окружающей среды/ЮНЕП, программа по качеству пресноводных ресурсов ГСМОС).
For example, the newsletter is often an extremely sought-after source of information on legal matters among prisoners on remand. Например, в следственных изоляторах Информационный бюллетень зачастую служит весьма востребованным источником информации, в котором можно найти сведения правового характера.
Больше примеров...
Информационных (примеров 11460)
Editor of radio programmes providing information on international issues, Ecuadorian Cultural Centre, 1952-1953. Редактор международных информационных программ радиостанции Дома культуры Эквадора, 1952-1953 годы.
Some delegations pointed out the essential importance of Earth observation, geographical information systems, video transmission technologies and Internet technologies for satellite data to obtain the information necessary for making policy and forecasts relating to the global environment. Несколько делегаций обратили внимание на исключительно важное значение технологий наблюдения Земли, географических информационных систем, технологий передачи видеосигналов и средств сети Интернет в плане передачи спутниковых данных для получения информации, необходимой для разработки политики и составления мировых экологических прогнозов.
The general Danish policy on information campaigns 399 - 401 76 Общая политика Дании в отношении информационных кампаний 399 - 401 87
The importance of food security information systems was also highlighted with a call for coordination with other UN System organizations, particularly in relation to the Millennium Development Goals. Была также подчеркнута важность информационных систем в области продовольственной безопасности, и был сделан призыв к обеспечению координации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, особенно в плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Develop an information assets inventory for dissemination on the website; подготовки перечня информационных активов для распространения через веб-сайт;
Больше примеров...
Информационной (примеров 6340)
The draft information security policy was submitted to the Business Process Systems Management Groups in September 2002. Проект доклада с изложением политики в области обеспечения информационной безопасности был представлен группам по управлению системами бизнес-процессов в сентябре 2002 года.
This should include agreement on data policies and arrangements to catalogue and maintain data and information for use in future assessment iterations. Сюда должны входить достижение соглашений по информационной политике и механизмы каталогизации и хранения данных и информации для использования в будущих оценочных итерациях.
The Observatory for the Information Society in Latin America and the Caribbean has continued to support ICT measurement in the region, through its online statistical information system. Центр сбора данных по информационному обществу в Латинской Америке и Карибском бассейне продолжал поддерживать деятельность по статистическому измерению ИКТ в регионе при помощи своей онлайновой статистической информационной системы.
Mr. ALLEN (United Kingdom) proposed that the phrase "or by an information system operated by or on behalf of the originator" should be added at the end of paragraph 2 so that the provision would cover automatic messages. Г-н АЛЛЕН (Соединенное Королевство) предлагает в конце пункта 2 вставить фразу "или информационной системой, которой управляет составитель или какое-либо лицо от его имени", с тем чтобы данное положение охватывало автоматические сообщения.
The engagement of the private sector, particularly the ICT sector, is critical to bridging the digital divide by improving the information infrastructure and contributing towards building a strong skills base, particularly in environmental institutions across all sectors. Участие частного сектора, особенно сектора ИКТ, играет решающую роль в преодолении "цифрового разрыва" путем совершенствования информационной инфраструктуры и содействия созданию эффективной базы навыков, особенно в природоохранных учреждениях во всех секторах.
Больше примеров...
Информационные (примеров 5840)
Nonetheless, there should be fields of information that could be completed in a timely fashion. Тем не менее там должны быть информационные поля, которые можно было бы заполнить своевременно.
However, the Tribunal, with the financial support of the European Commission and in collaboration with the Rwandan Ministry of Justice, plans to set up provincial information centres. Вместе с тем Трибунал при финансовом содействии Европейской комиссии и в сотрудничестве с министерством юстиции Руанды планирует создать информационные центры в префектурах.
In addition, these countries should also be given increased access to such advanced technologies as information and communications technology and biotechnology, which will play an important role in supporting economic development in years to come. Кроме того, этим странам следует предоставить более широкий доступ к таким передовым технологиям, как информационные технологии и технологии связи, а также к биотехнологии, которые будут играть важную роль в обеспечении экономического развития в будущем.
The Association prepared information materials on sustainable development at the global, national and local levels, and contributed to many publications, including to the Human Development Report in 2006 and the UNESCO Educational Sector report in 2007. Ассоциация подготовила информационные материалы по вопросам устойчивого развития на глобальном, национальном и местном уровнях и участвовала в публикации многочисленных материалов, включая "Доклад о развитии человеческого потенциала" в 2006 году и Доклад ЮНЕСКО о ситуации в секторе образования в 2007 году.
That output, made available in hard copy at Headquarters and distributed to worldwide audiences via the Internet and United Nations information centres, included: В число этих материалов, которые в печатном виде можно было получить в Центральных учреждениях и которые распространялись среди различных аудиторий во всем мире через Интернет и информационные центры Организации Объединенных Наций, входили:
Больше примеров...
Данные (примеров 9040)
It also recommended the establishment of close links between CR/VS outputs and the end-users of the data and information. Они также рекомендовали установить тесные связи между органами, готовящими данные по УН/ЕДН, и конечными пользователями таких данных и информации.
One observer noted that regional fisheries management organizations played an effective functional role and should provide the best available information on the number of States and vessels engaged in unregulated fishing and other relevant statistics to serve as a basis for measuring progress. Один из наблюдателей отметил, что региональные рыбохозяйственные организации играют эффективную функциональную роль и должны предоставлять как можно более полную информацию о количестве государств и судов, занимающихся нерегулируемым рыбным промыслом, и другие соответствующие статистические данные, способные служить ориентиром для измерения достигаемого прогресса.
In the evaluation of the experience of the Committee in its monitoring function, it was stressed that very often reports lacked information concerning juvenile justice, including data on the number of children deprived of liberty through arrest, detention or imprisonment. В связи с оценкой опыта Комитета в выполнении надзорных функций подчеркивалось, что очень часто в докладах отсутствует информация по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в том числе отсутствуют данные о количестве детей, лишенных свободы в результате ареста, взятия под стражу или тюремного заключения.
It can scarcely be denied that, when transferred to an international context, a reasonable time is essential to study all the complexities involved against a background of expert evidence and submissions, taking into account all relevant information and statistics. Вряд ли можно отрицать, что в международном контексте крайне важно располагать достаточным временем для изучения всех сложных вопросов, опираясь при этом на показания экспертов и материалы и учитывая всю соответствующую информацию и статистические данные.
Some statistical information on the participation of women in political and economic life, in education and in the public service, is provided below: Ниже даются статистические данные относительно участия женщин в политической и экономической жизни страны, а также в образовании и на государственной службе.
Больше примеров...
Сведения (примеров 6740)
I didnt know who to give this information to, Paley or Murrow. Я не знал, кому дать эти сведения: Пэйли или Марроу.
There are stored, in BS memory, not only tariffs and services information, but also data about signed contracts and payment history database. В базе данных БС хранятся не только нормативы, тарифы и информация об услугах, но и сведения о пользователях, данные о заключенных контрактах и база, хранящая историю платежей.
To receive any necessary information, documents and materials, within 10 days, from any State bodies, local bodies or officials в течение 10 дней получать у органов государственной власти и местного самоуправления, должностных лиц необходимые сведения (информацию), документ и материалы;
As a matter of fact, the practice was that procuratorates carried out the preliminary investigation when complaints and information concerning acts of torture were referred to them. Когда в прокуратуру поступают жалобы или сведения, касающиеся применения пыток, проводится предварительное расследование.
In the view of the Special Rapporteur, the responsibility of the receiving State may be triggered also by even more passive and geographically distant forms of creating a demand for intelligence information obtained through internationally wrongful means. По мнению Специального докладчика, принимающее государство может нести ответственность даже в случае применения более пассивных и дистанционных форм создания спроса на сведения спецслужб, полученные с использованием международно-противоправных средств.
Больше примеров...
Информирование (примеров 690)
These activities focused on providing information to the general public and identifying vulnerable groups, e.g. young people and immigrants from non-western countries. Эта деятельность была направлена на информирование широкой общественности и выявление уязвимых групп, например молодежи и иммигрантов из незападных стран.
For example, the Active Living Alliance for Canadians with a Disability provides national leadership, support, encouragement and information to organizations and individuals with disabilities to promote health through active living. Так, Ассоциация содействия участию канадских инвалидов в активной жизни обеспечивает руководство в национальном плане, помощь, поддержку и информирование организаций и лиц с различными формами инвалидности с целью укрепления их здоровья и участия в активной жизни.
In some cases, clear reference has been made in international decision procedures to the "information of the public", as had been suggested by Germany, for example in a UNECE document on pipeline safety. В некоторых случаях в рамках международных процедур принятия решений, по предложению Германии, делается конкретная ссылка на "информирование общественности", например в документе ЕЭК ООН по безопасности трубопроводов.
Such testing is coercive and generally results in inadequate provision of information and counselling, compromising informed consent and deterring individuals from accessing test results and appropriate services. Такие обследования являются принудительными и, как правило, не позволяют обеспечить должное информирование и консультирование пациентов, что ставит под угрозу возможность принятия ими осознанного решения и объясняет, почему они не стремятся узнать результаты обследования и не обращаются за необходимой помощью.
The Environmental Protection Act has been supplemented by article 25-1 which makes it mandatory for the public to be told of and provided with access to information about the deliberate release of genetically modified organisms into the environment. В Законе Украины «Об охране окружающей природной среды» была добавлена статья 25-1, в которой предусмотрено обязательное информирование общественности, а также доступ общественности к информации относительно преднамеренного высвобождения генетически измененных организмов в окружающую естественную среду.
Больше примеров...
Сведений (примеров 2158)
In areas where there are no labor mediation offices, a lack of information is often an important aspect, because the unemployed are dependent on traditional methods of information transfer and often cannot be informed in time of vacancies. В районах, где нет отделений службы по трудоустройству, существенным фактором зачастую является отсутствие информации, поскольку безработные зависят от традиционных способов ее передачи, и нередко не получают своевременных сведений о вакансиях.
Improved socio-economic data and information on coping strategies are essential to design sustainable programmes to guide future development assistance. Наличие точных сведений о социально-экономической ситуации и стратегиях преодоления трудностей имеет большое значение для разработки устойчивых программ, на основе которых будет оказываться дальнейшая помощь в целях развития.
Reliable data and information collection over time and between countries; Ь) сбор надежных данных и сведений за разные периоды и по различным странам;
The following information need not be provided if available through other means: В случае возможности получения сведений из других источников не обязательно предоставлять следующую информацию:
There is no evidence of the necessary holistic view of the Organization's information requirements and legacy systems, nor how the business will migrate from them, decommission them or use them to support the transition to the ERP system. Нет никаких сведений о том, какой должна быть общесистемная концепция информационных потребностей Организации и систем управления накопленными знаниями, равно как и нет ясности, как Организация будет их модифицировать, постепенно от них отказываться или использовать для поддержки перехода на систему ОПР.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 707)
It was suggested that that proposed amendment covered the situation where a data message was processed without any further interaction of the addressee who administered the automated information system. Было выражено мнение, что предложенная поправка охватывает ситуацию, когда сообщение данных обрабатывается без какого-либо дальнейшего взаимодействия с адресатом, управляющим автоматизированной информационной системой.
The Government of Bhutan in its reply to this communication provided information that the two detainees were found guilty of an offence of official misconduct, deceptive practice, and breach of trust and criminal misappropriation of Government property. Правительство Бутана в своем ответе на это сообщение представило информацию о том, что эти два задержанных лица были признаны виновными в неправомерных действиях в качестве должностных лиц, мошенничестве, злоупотреблении доверием и незаконном присвоении государственного имущества.
Provide an assessment of the completeness of the national communication, including supplementary information reported under Article 7, paragraph 2, in accordance with the reporting requirements under Article 7, paragraph 2, and an indication of whether it was submitted on time; а) проводится оценка полноты национального сообщения, в том числе дополнительной информации, сообщенной согласно пункту 2 статьи 7, в соответствии с требованиями, предъявляемыми к представлению докладов согласно пункту 2 статьи 7, с указанием того, было ли сообщение представлено своевременно;
Renfe - Train schedules, prices, booking information, and a virtual tour. Железнодорожное сообщение (на английском и испанском языках) - Расписание поездов, цены, бронирование, виртуальный тур.
13.4.3. When applying the special provisions described in paragraph 13.4.1. or paragraph 13.4.2., the type approval communication in paragraph 1.6. of the Addendum to Annexes 2A and 2C shall include information relating to these provisions. 13.4.3 В случае применения специальных положений, изложенных в пункте 13.4.1 или в пункте 13.4.2, сообщение об официальном утверждении типа, предусмотренное в пункте 1.6 добавления к приложениям 2А и 2С, должно включать информацию, касающуюся этих положений.
Больше примеров...
Содержащаяся (примеров 815)
The information in this special publication will be integrated into the website on the Millennium Development Goals. Информация, содержащаяся в этой специализированной публикации, будет помещена на веб-сайт, посвященный целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
IT pointed out that the information contained in this file is authentic and needs no further corroboration. ИГ отметила, что информация, содержащаяся в этом досье, является подлинной и не требует дополнительного подтверждения.
Please note that the information contained herein is accurate as of 2005. Просьба учесть, что содержащаяся в документе информация отражает положение по состоянию на 2005 год.
However, not all the information notified can be registered, and one of the reasons for this is that certain information will relate to so-called "business secrets", and disclosure could affect the operations of the enterprise in question. Однако не вся информация, содержащаяся в уведомлениях, может быть зарегистрирована, и одна из причин этого заключается в том, что некоторые сведения касаются так называемой "коммерческой тайны", и раскрытие таких сведений может оказать неблагоприятное воздействие на функционирование соответствующего предприятия.
The Convenor urged UNGEGN members to look at the names of their own country in the document submitted in Berlin in 2002 and to verify that the included information was accurate. Руководитель настоятельно призвал членов ГЭГНООН проверить, как даются названия их стран в документе, представленном в Берлине в 2002 году, и убедиться в том, что содержащаяся в нем информация является правильной.
Больше примеров...
Сведениями (примеров 475)
State officials who had pertinent information but did not wish to cooperate in an investigation could be subjected to disciplinary measures or could even be taken to court. Государственные должностные лица, располагающие надлежащими сведениями, но не желающие сотрудничать в ходе проведения расследования, могут быть подвергнуты дисциплинарному наказанию или же даже отданы под суд.
Every citizen has the right to examine information about himself or herself, which is not a State secret or other secret protected by law, at State or local government bodies, institutions and organisations. Каждый гражданин имеет право ознакомиться в органах государственной власти, органах местного самоуправления, учреждениях и организациях со сведениями о себе, не являющимися государственной или иной защищенной законом тайной.
He could only welcome the latest information concerning the "boomerang cases", but would also appreciate having up-to-date statistics on police brutality. Кроме того, хотя г-н Соренсен не может не выразить удовлетворение в связи с последними полученными сведениями об "обратных" делах, он хотел бы также получить свежие статистические данные о проявлениях насилия со стороны сотрудников полиции.
As regards international flights, does France compare the information contained in advanced passenger manifest programmes with the information contained in counter-terrorist databases, with a view to scanning inbound passengers before they land? Применительно к международным воздушным перевозкам, сопоставляет ли Франция информацию, содержащуюся в списках пассажиров, со сведениями, имеющимися в базах данных служб по борьбе с терроризмом, с целью контроля за пассажирами в месте прибытия до приземления самолета
The Committee is concerned about persistent information attesting to poor conditions and overcrowding in the State party's prisons and other places of detention, and notes the relatively high rate of incarceration. Комитет выражает озабоченность в связи с постоянно поступающими сведениями, свидетельствующими о плохих условиях содержания и переполненности в тюрьмах и других местах лишения свободы в государстве-участнике, и отмечает относительно широкое применение мер, связанных с лишением свободы.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2471)
With the development of the information society the amount of (electronic) information that is available has increased dramatically. В результате развития информационного общества объем имеющейся (электронной) информации резко возрос.
According to available information, since entry into force States Parties have destroyed 1.16 million cluster munitions containing nearly 140 million sub-munitions. Согласно имеющейся информации, с момента вступления Конвенции в силу государства-участники уничтожили 1,16 млн. кассетных боеприпасов, содержавших около 140 млн. суббоеприпасов.
As part of the monitoring process, the Secretariat has been requested to make information on partnerships available through a database accessible to all interested parties, including through the Commission's web site. В рамках процесса контроля Секретариату было предложено обеспечивать доступ к имеющейся у него информации о партнерствах путем включения ее в базу данных, доступную для всех заинтересованных сторон, в том числе через веб-сайт Комиссии.
According to the information available before the Working Group, Mr. Al-Ghamdi has not only been unable to contest the legality before a competent tribunal, but also continues to be detained indefinitely. В соответствии с информацией, имеющейся в распоряжении Рабочей группы, г-ну аль-Гамди не была предоставлена возможность оспорить законность задержания в компетентном судебном органе; более того, он продолжает оставаться под стражей на неопределенный период времени.
Paragraph 1 was approved as modified, replacing "consider" with "examine", "made available to it" by "submitted to it" and "information" by "documentation" twice. Пункт 1 был утвержден с изменениями, состоявшими в замене английского варианта термина "рассматривает", выражения "имеющейся у него" на выражение "представленной ему" и дважды-слова "информация" на слово "документация".
Больше примеров...
Полученной (примеров 3296)
The acquired information had resulted in specific local recommendations for the rainwater harvesting structure, soil moisture conservation and fodder and fuel wood development. На основе полученной информации была представлена конкретная рекомендация в отношении структуры сбора осадков, сохранения влажности почвы и заготовки фуража и топливной древесины на местах.
Cost savings were another expected benefit of the initiative; the Committee would look forward to receiving information on the savings realized from the streamlining and harmonization of processes. Другим предполагаемым преимуществом данной инициативы является сокращение расходов; Комитет с интересом ожидает информации об экономии, полученной благодаря рационализации и согласованию процессов.
In the light of the information we have received today, we are pleased to see that the consensus will of the members of the Council has gradually been translated into reality. В свете полученной сегодня информации мы рады видеть, что единодушная воля членов Совета постепенно воплощается в жизнь.
The information received by the Special Rapporteur indicated that the reason given for the dismissal of Mr. Gomez Manzano was that his behaviour "did not concord with official policy" and was alleged to be "incompatible with his participation in the lawyers' collective". Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, причиной снятия с поста г-на Гомеса Мансано явилось то, что его поведение "не отвечало официальной политике" и якобы являлось "несовместимым с его участием в адвокатуре".
In accordance with article 20, paragraph 1, of the Convention and rule 76 of its rules of procedure, the Committee decided to invite Sri Lanka to cooperate in its examination of the information and to submit observations in that regard by 1 February 1999. В соответствии с пунктом 1 статьи 20 Конвенции и правилом 76 своих правил процедуры Комитет решил просить Шри-Ланку сотрудничать с ним в ходе проведения расследования на основании полученной информации и представить свои замечания в этой связи к 1 февраля 1999 года.
Больше примеров...
Материалы (примеров 2355)
Yachay Was-i publishes a newsletter and maintains web-based information lists. Организация «Ячай Васи» публикует информационный бюллетень и размещает информационные материалы в интернете.
The rapidly increasing number of national human rights institutions received periodic information on human rights meetings and the activities of the Office, updated lists of United Nations publications and material relating to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Резко выросло число национальных учреждений по правам человека, которым предоставлялась периодическая информация о совещаниях по правам человека и мероприятиях Управления, обновленные перечни публикаций Организации Объединенных Наций и материалы, касающиеся Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The organization held local workshops and dialogues, and produced publications and information materials to sensitize parliamentarians and policymakers on population and development issues, as well as provide direct technical assistance at the request of individual members of parliament on those issues. Группа организовывала местные семинары и диалоги, а также готовила публикации и информационные материалы в целях информирования парламентариев и политиков о проблемах населения и развития, а также оказывала прямую техническую поддержку по просьбе отдельных членов парламентов по упомянутым выше вопросам.
This information shall also include internal documentation on QA/QC procedures, external and internal reviews, documentation on annual key sources and key source identification and planned inventory improvements; Эта информация также включает внутреннюю документацию о процедурах ОК/КК, материалы внешних и внутренних рассмотрений, документацию о годовых ключевых источниках и выявлении ключевых источников, а также о запланированных усовершенствованиях кадастров;
To prepare the substantive inputs for meetings of the Peacebuilding Commission, including by gathering and analysing information from members of the Peacebuilding Commission about their respective peacebuilding activities and financial commitments готовить содержательные материалы к совещаниям Комиссии по миростроительству, в том числе путем сбора у членов Комиссии по миростроительству сведений об их соответствующих миростроительных мероприятиях и финансовых обязательствах, а также путем анализа этих сведений;
Больше примеров...
Информатизация (примеров 5)
It comprises 11 subprogrammes, two of which, "information systems" and "international transport corridors", are crucial and provide the backbone for the other subprogrammes. Программа включает 11 подпрограмм, две из которых - «Информатизация» и «Международные транспортные коридоры» являются стержневыми и системообразующими для других подпрограмм.
Information and telecommunications are an essential part of modern societies, which depend on them to a large extent. Информатизация и телекоммуникации являются важной составляющей жизни современного общества, которое в значительной степени полагается на них.
Researchers of Computer security research group presented a talk in Scientific Session of the Branch "Nanotechnologies and Information Technologies" of Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia, November 25, 2009). Сотрудники группы компьютерной безопасности сделали доклад на Научной Сессии Отделения нанотехнологий и информационных технологий РАН «Информатизация общества: стратегические, социально-экономические и гуманитарные аспекты проблемы» (Москва, Россия, 25 ноября 2009 г.).
The advent of the information society has led to the computerization of libraries, turning them into modern information centres. Информатизация общества вызвала активную компьютеризацию библиотек, превращение их в современные информационные центры.
In the 1980s, the growing information and telecommunication industry demanded the organizer Deutsche Messe AG to split the fair. В 1980-х годах рост телекоммуникационной промышленности и информатизация вынудили организатора выставки Deutsche Messe AG разделить выставку, выделив в отдельную выставку CeBIT указанные направления.
Больше примеров...
Знания (примеров 812)
The administering Power stated further that health information was disseminated through social education in the schools. Управляющая держава заявила далее, что медицинские знания распространяются через преподавание общественных дисциплин в школах.
This information is captured in the Environmental Performance Reviews, and it represents an important contribution to the general knowledge about environmental management. Эта информация отражена в обзорах результативности экологической деятельности и представляет собой важный вклад в общие знания об управлении качеством окружающей среды.
This linkage poses a challenge to statisticians, who may have to draw on expertise and information spread among central banks, national statistical offices and Government ministries. Осуществление такой увязки представляет проблему для статистиков, которым приходится, по возможности, полагаться на знания и информацию, рассредоточенные по центральным банкам, национальным статистическим управлениям и государственным министерствам.
Activities catalysed, as well as knowledge and information generated through the Nairobi work programme, are particularly relevant to the two areas of work under the Ad Hoc Working Group: climate-related risks and extreme events; and adaptation planning and practices. Мероприятия, толчок к проведению которых дала Найробийская программа работы, и информация и знания, извлеченные в результате их осуществления, касаются прежде всего двух следующих направлений работы Рабочей группы: климатогенные риски и экстремальные явления и адаптационные планирование и практика.
It's like, how can you give them just enough information so they know what it is but giving them the credit for the knowledge that they already have about this thing? Всё равно, что в примере с лицом Чарли Брауна. Думаешь: как дать достаточно информации, чтобы было ясно, что это, притом учитывая те знания, которые уже есть у людей об этом объекте?
Больше примеров...
Оповещение (примеров 54)
Recommendations C3. 09 (Escape equipment and design of coaches), C3. 10 (Emergency information for passengers and C3. 11 (Training of crew) should be considered together as linked elements of a same safety concept. Рекомендации С3.09 (Эвакуационное оборудование и конструкция пассажирских вагонов), С3.10 (Экстренное оповещение пассажиров) и С3.11 (Обучение поездной бригады) следует рассматривать совместно в качестве взаимосвязанных элементов одной концепции обеспечения безопасности.
Parties to a conflict wishing to enable the provision of warning to civilians should consider the information required by organisations that are best able to deliver warnings to the necessary standards. Стороны в конфликте, желающие обеспечить реализацию положения об оповещении граждан, должны предусматривать информацию, требующуюся организациям, которые лучше всего способны производить оповещение, в соответствии с необходимыми стандартами.
In each case, States parties may provide notification and information directly or through IAEA. In practice, IAEA is normally used as an intermediary. В каждом случае государство - участник может отправить оповещение или информацию не-посредственно или через МАГАТЭ; на практике, как правило, в качестве посредника используется МАГАТЭ.
An outline of the provisions, domestic and international, for the exchange of operational and intelligence information with other States and the provision of early warning on issues of concern; описание национальных и международных положений, которыми регулируются обмен оперативной информацией и разведывательными данными с другими государствами, а также их заблаговременное оповещение в соответствующих случаях;
Warning to the civilian population, in or close to, ERW-affected areas, clearance of ERW, the rapid provision of information to facilitate early and safe clearance of ERW, and associated issues of responsibility Оповещение гражданского населения в пределах или вблизи районов, затронутых ВПВ, обезвреживание ВПВ, оперативное предоставление информации с целью облегчить скорейшее и безопасное обезвреживание ВПВ, а также смежные проблемы и обязанности
Больше примеров...