Английский - русский
Перевод слова Information

Перевод information с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информация (примеров 20000)
If any administrative or organizational information has been unavailable in such sites, this does not mean that information relevant to the work of inspectors has been concealed. Если какая-либо административная или организационная информация не имелась на таких объектах, это не означает, что была утаена информация, касавшаяся работы инспекторов.
Finally, examination and display of information is free of charge. Наконец, информация рассматривается и выставляется для демонстрации бесплатно.
Finally, examination and display of information is free of charge. Наконец, информация рассматривается и выставляется для демонстрации бесплатно.
Only information contained in the dossiers was addressed. Рассматривалась только информация, содержащаяся в досье.
The table below provides detailed information on the in-kind resources received and used by WHO/Europe and UNECE during 2003 and 2004. В таблице ниже приводится подробная информация о нефинансовых ресурсах, полученных и использованных Европейским бюро ВОЗ и ЕЭК ООН в 2003 и 2004 годах.
Больше примеров...
Информационный (примеров 2175)
In September 2009 UNOPS implemented a 'management workspace information tool', which pulls information from a variety of sources (staff, consultants, purchase orders and payment vouchers). В сентябре 2009 года ЮНОПС внедрило «информационный инструментарий управленческого рабочего пространства», который позволяет получать информацию из различных источников (персонал, консультанты, заказы на закупки и платежные поручения).
In its seventeenth and eighteenth periodic report, paragraph 72, Sweden noted that this task had been turned over to the Sami Parliament, which had established an information centre with the aid of extra government funding. В своем семнадцатом и восемнадцатом периодическом докладе (пункт 72) Швеция сообщила, что ответственность за проведение этой кампании была возложена на саамский парламент, который при финансовой поддержке правительства создал в этой связи соответствующий информационный центр.
However, since its establishment, the regional centre in Kathmandu has been operating out of New York, and the UNDP office and United Nations information centre in Kathmandu provide logistical support for the annual meetings held there. Однако с момента создания регионального центра в Катманду вся его деятельность ведется из Нью-Йорка, а представительство ПРООН и информационный центр в Катманду обеспечивают материально-техническую поддержку проводимых там ежегодных совещаний.
The SBSTA, at its twenty-third session, will consider the submissions by Parties and an information document prepared by the secretariat laying out options based on submissions by Parties and containing input by the Executive Board. На своей двадцать третьей сессии ВОКНТА рассмотрит представленные Сторонами материалы и информационный документ, подготовленный секретариатом, в котором будут изложены различные варианты на основе представленных Сторонами материалов, а также содержится информация, представленная Исполнительным советом.
The Group includes 39 communications offices drawn from the entire United Nations system of organizations, up from 29 in 2002, when the Group formally replaced the Joint United Nations Information Committee. В настоящее время в состав Группы входят 39 подразделений, занимающихся вопросами коммуникации, из всех организаций системы Организации Объединенных Наций, в то время как в 2002 году, когда Группа официально заменила Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций, их насчитывалось всего 29.
Больше примеров...
Информационных (примеров 11460)
The Committee decided to adopt the letter, which would be included in the information package distributed each year by the Secretariat to all NGOs enjoying consultative status. Комитет постановил утвердить формулировку этого письма, которое будет включено в комплект информационных материалов, ежегодно рассылаемых Секретариатом всем НПО, имеющим консультативный статус.
The general Danish policy on information campaigns 399 - 401 76 Общая политика Дании в отношении информационных кампаний 399 - 401 87
To assist States in deriving practical benefits from the Convention, the Division has developed a range of information resources and has provided advisory services, training and fellowships. Чтобы помочь государствам получать практическую пользу от Конвенции, Отделом разработан целый ряд информационных ресурсов и организуются консультативные услуги, учебные мероприятия и стажировки.
To this end, further work is possible and necessary to develop the potential of certification as one amongst other voluntary economic and information instruments for strengthening sustainable forest management through market mechanisms. В этой связи существует возможность и необходимость для дополнительной работы по укреплению потенциала сертификации в качестве одного из добровольных экономических и информационных инструментов для укрепления устойчивого лесопользования при помощи рыночных механизмов.
Another possibility for those institutions is to improve cost efficiency in technological research activities by providing common information services to all firms, thus reducing the duplication of research expenditures. Еще одна возможность для этих учреждений заключается в повышении затратоэффективности исследовательской деятельности в области технологии посредством оказания всем фирмам общих информационных услуг, сокращая тем самым дублирование расходов на исследовательскую деятельность.
Больше примеров...
Информационной (примеров 6340)
A regional training course on the production of statistics on the information economy took place in Incheon, Republic of Korea. В Инчхоне, Республика Корея, был проведен региональный учебных курс по вопросам подготовки статистических данных об информационной экономике.
The model focused on a database that utilized socio-economic data, meteorological data, geographical information system layers and remote sensing data with resolution ranges from 30 metres to 1 kilometre. В основу этой модели заложена база данных, в которой используются социально-экономические данные, метеорологические данные, массивы данных географической информационной системы и данные дистанционного зондирования с разрешением в диапазоне от 30 метров до 1 километра.
Taxes and subsidies on products in constant prices for this calculation were taken in the amount calculated in the execution of the GDP calculation, using the OKONKh information base. Налоги и субсидии на продукты в постоянных ценах для этого расчета были взяты в размере, рассчитанном при выполнении расчета ВВП, на информационной базе ОКОНХ.
It was envisaged in 1999 that an active information strategy, focusing on the Convention's achievements and on new threats to health and environment, with specific reference to economic benefits, should be implemented with a view to raising political awareness of these issues. В 1999 году предусматривалось формирование активной информационной стратегии с уделением основного внимания позитивным результатам осуществления Конвенции и новым угрозам для здоровья человека и окружающей среды, в которой предполагалось отразить конкретные экономические выгоды и целью которой являлось повышение информированности лиц, принимающих политические решения по данным вопросам.
Attacks of this kind by common criminals are relatively frequent; however, the attack suffered by Estonia in 2007 made it clear that a State's information infrastructure can also be subject to an attack of this type. Подобного рода атаки - весьма частое явление в сфере общеуголовной преступности, но та атака, которой подверглась Эстония в 2007 году, показала, что атаки подобного рода могут быть направлены и против информационной инфраструктуры того или иного государства.
Больше примеров...
Информационные (примеров 5840)
It is proposed that policy briefs on forest and climate change be issued when new information is available. Предлагается, чтобы по мере поступления новых данных публиковались краткие информационные бюллетени по вопросам политики, касающейся лесов и изменения климата.
Thus, training for dangerous or expensive civilian and military tasks has been assisted by information technologies such as electronic classrooms, virtual reality and simulators. Так, для оказания помощи в обучении выполнению опасных или связанных с крупными затратами задач гражданского и военного характера использовались такие информационные технологии, как электронные классы, виртуальная реальность и имитаторы.
For example, in developed countries, that may involve having civil society partners, such as resident United Nations Associations, assume some of the roles and responsibilities currently assigned to information centres. Например, в развитых странах альтернативные подходы могут заключаться в передаче представляющим гражданское общество партнерам, таким, как местные ассоциации содействия Организации Объединенных Наций, некоторых функций и обязанностей, которые в настоящее время возложены на информационные центры.
Two information talks on the program were organized for representatives of national authorities of the countries concerned (in Amman in April 2007 and in Marrakech in April 2008). Для представителей национальных органов заинтересованных стран были организованы две информационные конференции, посвященные Программе (в Аммане - в апреле 2007 года и в Марракеше - в апреле 2008 года).
The experience of the early adopters highlighted common issues that can cause delays in implementation, including the scale and complexity of the work involved, issues arising from the roll-out of information system changes, the lack of dedicated staff and the lack of sufficient financial resources. Опыт «первопроходцев» высветил общие вопросы, которые могут вызывать задержки во внедрении Стандартов, включая масштабы и сложность связанной с этим работы, вопросы, вытекающие из постепенного внесения изменений в информационные системы, отсутствие специально выделенного персонала и отсутствие достаточных финансовых ресурсов.
Больше примеров...
Данные (примеров 9040)
Data obtained from these observations need to be converted into useful information for decision-making and policy-making, planning and programming. Данные, получаемые благодаря этим наблюдениям, необходимо преобразовывать в информацию, полезную в процессах принятия решений и разработки политики, планирования и подготовки программ.
The information regarding malnutrition in Uzbekistan has not been corroborated. Данные о недоедании в Республике Узбекистан не нашли подтверждения.
It can scarcely be denied that, when transferred to an international context, a reasonable time is essential to study all the complexities involved against a background of expert evidence and submissions, taking into account all relevant information and statistics. Вряд ли можно отрицать, что в международном контексте крайне важно располагать достаточным временем для изучения всех сложных вопросов, опираясь при этом на показания экспертов и материалы и учитывая всю соответствующую информацию и статистические данные.
Although usual language may differ from mother tongue, figures in the table below give additional information on the ethnic mix of the population: Хотя наиболее используемый язык может отличаться от родного языка, данные, приведенные в таблице ниже, дают дополнительную информацию об этнической картине населения.
Drawing attention to paragraphs 474 to 477 of the report, which discussed young women's choices of fields of study, she said that the reporting State should be more specific about the information campaign being undertaken by the Ministry of Education and Sciences. Обратив внимание на пункты 474-477 доклада, в которых обсуждается процесс выбора молодыми женщинами направления учебы, она говорит, что государству-участнику следует представить более подробные данные о проводимой министерством образования и науки информационной кампании.
Больше примеров...
Сведения (примеров 6740)
The Group would be seeking specific information, in informal consultations, on that and other broader issues raised in the two reports before the Committee. Группа хотела бы получить конкретную информацию по этому вопросу в ходе неофициальных консультаций, а также сведения по другим более широким темам, затронутым в двух докладах, представленных Комитету.
The Republic of Austria would like to point out, that - as a starting point - the text of the Model Law should contain all relevant provisions (and information) about a procurement process. Прежде всего Австрийская Республика хотела бы заметить, что текст типового закона должен содержать все соответствующие положения (и сведения) о процессе закупок.
Paragraph 22 of the State party's report indicated that a Committee for the Elimination of Discrimination had been formed; he requested information about its composition and mandate. Касаясь пункта 22 доклада, где сообщается о создании Комитета по ликвидации дискриминации, он просит представить сведения о его составе и мандате.
In particular, they criticized the fact that, in order to be registered, organizations financed by foreign funds must obtain prior authorization from the Government after accounting for the origin of their funding and providing detailed information concerning the reasons for their presence in the Sudan. В частности, они выступают против того, что для регистрации организаций, финансируемых за счет зарубежных средств, следует получить предварительное разрешение правительства, обосновав источник их финансирования и сообщив подробные сведения о причинах их присутствия в Судане.
As a matter of fact, the practice was that procuratorates carried out the preliminary investigation when complaints and information concerning acts of torture were referred to them. Когда в прокуратуру поступают жалобы или сведения, касающиеся применения пыток, проводится предварительное расследование.
Больше примеров...
Информирование (примеров 690)
C. Dissemination of information on the Convention and the Committee's С. Информирование по вопросам Конвенции и по замечаниям
Briefing and exchange of information with the Provisional Institutions of Self-Government on current political approaches of key States relating to the future political process Информирование временных институтов самоуправления и обмен с ними информацией по вопросам нынешней политической позиции основных государств в отношении будущего политического процесса
In connection with the pre-draft revision of the Civil Code as it pertains to marriage, divorce and filiation, it is envisaged that the cantons should establish mediation offices whose function would be to offer spouses information on divorce and help them to reach an amicable settlement. В предварительном проекте пересмотра Гражданского кодекса, касающегося аспектов брака, развода и усыновления, предусмотрено создание в кантонах посреднических бюро, в функции которых будет входить информирование супругов о проблемах развода и содействие в разрешении спора без обращения в суд.
First, this is information of the surrogacy motherhood Program participants on all the aspects of the supporting reproductive medicine process, which its participants - genetic parents and surrogate mother - have to deal with. Во-первых, это информирование участников программы суррогатного материнства обо всех аспектах процесса репродуктивной вспомогательной медицины, который предстоит пройти его участникам - генетическим родителям и суррогатной маме.
Such testing is coercive and generally results in inadequate provision of information and counselling, compromising informed consent and deterring individuals from accessing test results and appropriate services. Такие обследования являются принудительными и, как правило, не позволяют обеспечить должное информирование и консультирование пациентов, что ставит под угрозу возможность принятия ими осознанного решения и объясняет, почему они не стремятся узнать результаты обследования и не обращаются за необходимой помощью.
Больше примеров...
Сведений (примеров 2158)
The group recognized that open data, big data, geospatial information and geographical information systems are new data mines that could lead to the cost-effective production of statistics. Группа признала, что открытые данные, большие данные, геопространственная информация и геоинформационные системы представляют собой новые залежи данных, чье освоение могло бы привести к экономичному добыванию статистических сведений.
MC3077: The class' ' does not implement IXmlLineInfo. This is required to get position information for the XAML being parsed. MC3077: в классе нет реализации IXmlLineInfo. Она требуется для получения сведений о позиции в анализируемом документе XAML.
The incumbent is expected to be fully familiar with local market conditions and would liaise with concerned government offices with regard to verifying the landlord's information. Ожидается, что лицо, занимающее эту должность, будет полностью осведомлено об условиях местного рынка и будет поддерживать связь с соответствующими правительственными учреждениями для проверки сведений о владельце сдаваемой в аренду собственности.
Based on feedback and an analysis of performance information from country, regional and global programmes, including from annual reporting processes and Atlas programme modules, UNFPA will translate lessons learned and experiences into strengthened quality assurance and monitoring and evaluation. На основании полученных отзывов, а также анализа сведений об эффективности страновых, региональных и глобальных программ, в том числе годовой отчетности и сведений модулей программы "Атлас", ЮНФПА будет использовать полученный опыт для укрепления механизмов обеспечения качества, мониторинга и оценки работы.
Ms. Prouvez (Secretary of the Committee), confirmed that the report did not contain any information on Peru because the State party had not submitted any. Г-жа Пруве (секретарь Комитета), обращаясь к г-ну Сальвиоли, подтверждает, что отсутствие в докладе какой-либо информации о Перу объясняется тем, что от этой страны не было получено никаких сведений.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 707)
Authors of papers will be invited to make a brief statement in which they introduce their papers and provide the Seminar with any supplementary information on the topic under consideration. Авторам докладов будет предложено сделать краткое сообщение, в котором они представят свои доклады и сообщат участникам семинара любую дополнительную информацию по рассматриваемой теме.
If you no longer wish to receive Blizzard newsletters, or information relating to Blizzard products, please reply to this email using the subject line "Unsubscribe," or send an email to. Если вы больше не хотите получать новостную рассылку от Blizzard или информацию о нашей продукции, отправьте ответ на это сообщение, указав в теме письма «Отписаться», или напишите на адрес.
As to possible amendments to data messages, it was suggested that wording along the following lines should be included in paragraph 51: "A data message is presumed to have a fixed information content but it may be revoked or amended by another data message". В плане возможных поправок к сообщениям данных было предложено включить в пункт 51 следующую формулировку: "Считается, что сообщение данных имеет фиксированное информационное содержание, однако оно может быть отозвано или изменено с помощью другого сообщения данных".
The following is the supplementary information from His Majesty's Government of Nepal in response to the communication dated 30 August 2002 from the Chairman of the Counter-Terrorism Committee (CTC) addressed to the Permanent Representative of Nepal to the United Nations. Ниже приводится дополнительная информация правительства Королевства Непал, представленная в ответ на сообщение Председателя Контртеррористического комитета (КТК) от 30 августа 2002 года на имя Постоянного представителя Непала при Организации Объединенных Наций.
[(3) 'Data message' means information generated, sent, received or stored by electronic, optical or similar means including, but not limited to, electronic data interchange (EDI), electronic mail, telegram, telex or telecopy.] [З) "Сообщение данных" означает информацию, подготовленную, отправленную, полученную или хранимую с помощью электронных, оптических или аналогичных средств, включая электронный обмен данными (ЭДИ), электронную почту, телеграмму, телекс или телефакс, но не ограничиваясь ими.]
Больше примеров...
Содержащаяся (примеров 815)
In some countries, the information contained in registers is available only to affected parties, while in others (e.g. Austria, Norway and the United Kingdom) this information can be freely inspected by everybody. В ряде стран информация, содержащаяся в регистрах, предоставляется только затронутым сторонам, тогда как в других странах (например, в Австрии, Норвегии и Соединенном Королевстве) свободно ознакомиться с этой информацией может любое лицо.
The illustrative information in the present document reflects level C on the basis of the composition specified in the annex to resolution 55/235. Иллюстративная информация, содержащаяся в настоящем докладе, позволяет получить представление о составе стран уровня С в соответствии с распределением, указанным в приложении к резолюции 55/235.
The detailed supplementary information that it contains, compiled from different sources, shows the firm commitment of the experts to provide us with a complete picture of the situation on the ground so that we can draw appropriate conclusions and take the necessary decisions. Содержащаяся в нем подробная дополнительная информация, поступившая из различных источников, свидетельствует о твердой решимости экспертов представить нам полную картину положения на местах, с тем чтобы мы могли сделать соответствующие выводы и принять необходимые решения.
In consistency with the practice, specify in the laws that the condition of indicating a desired time limit for request execution is not mandatory, and that Indonesia shall consult with the requesting State when the information contained in the request is not sufficient for approval; в соответствии с установившейся практикой конкретно предусмотреть в законодательстве, что условие об указании желаемого срока для исполнения запроса не является обязательным и что Индонезия будет проводить консультации с запрашивающим государством в тех случаях, когда содержащаяся в запросе информация не является достаточной для одобрения;
The responses given by the State party to questions concerning the living conditions of residents of El Chorillo made homeless by the bombing differed substantially from other information available to the Committee. информация, содержащаяся в ответах на вопросы о нынешних условиях жизни жителей Эль-Чорильо, которые остались без крова в результате обстрела, сильно отличается от другой информации, которая имеется в распоряжении Комитета.
Больше примеров...
Сведениями (примеров 475)
She therefore hoped that the Committee would have access to information furnished by third-world NGOs. Поэтому она хотела бы, чтобы Комитет располагал сведениями, представляемыми неправительственными организациями третьего мира.
The following data may be added to the information contained in the initial report: Информацию, представленную в первоначальном докладе, можно дополнить следующими сведениями:
We invite you to share information and explore our resources, and of course to join the network of readers of and contributors to Ab Imperio Quarterly. Мы приглашаем вас делиться информацией и пользоваться опубликованными у нас сведениями, а также присоединяться к читателям и авторам журнала АЬ Imperio.
The Commission is pursuing leads concerning individuals who apparently had some degree of substantive information in varying degrees of detail about the attack prior to its execution. Комиссия продолжает отрабатывать версии, строящиеся на том, что есть лица, которые, как представляется, располагают определенными существенными сведениями, проливающими с разной степенью детализации свет на события, предшествовавшие нападению.
Information collection and dissemination units will be established through out the country to provide women entrepreneurs with information on markets, procedures of formation of companies, getting bank credit, sources of availability of equipment and technological support. Во всех регионах страны будут созданы отделы по сбору и распространению информации в целях обеспечения женщин-предпринимателей сведениями о рынках, порядке образования компаний, получении банковского кредита, источниках оборудования и технической поддержки.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2471)
It has been calculated only on the basis of currently available information; it is anticipated that other related requirements may be necessary. Она была исчислена лишь на основе имеющейся в настоящее время информации; предполагается, что могут возникнуть другие смежные потребности.
The two remaining planes have, according to our information, safely returned to Udbina. Два оставшихся самолета, согласно имеющейся у нас информации, благополучно вернулись в Удбину.
On the basis of the information available to it, the Court finds that these conditions are not met in the present instance. Исходя из имеющейся в его распоряжении информации, Суд находит, что в данном случае эти условия не соблюдены.
The cartographer is in the process of classifying and analysing the documentation verifying and recompiling information that could be considered evidence of a boundary in the Shab'a Farms area. Картограф занимается классификацией и анализом имеющейся документации, выверяет и сводит воедино данные, которые можно рассматривать как подтверждение линии границы в районе полосы Мазария-Шебаа.
Taking into account any observations which may have been submitted by the State Party concerned, as well as any other relevant information available to it, the Committee may: С учетом любых замечаний, которые могут быть представлены затрагиваемым государством-участником, а также любой другой соответствующей информации, имеющейся в его распоряжении, Комитет может:
Больше примеров...
Полученной (примеров 3296)
Based on the results of these seminars and information from inspections, cameras and additional tags may be installed at a later date. На основе результатов этих семинаров и информации, полученной в ходе инспекций, впоследствии могут быть установлены видеокамеры и дополнительные метки.
However, some patterns and trends do emerge when studying the information received. Однако при изучении полученной информации вырисовывается определенная система и тенденции.
It is important for the contracting authority to protect the intellectual property rights of the original proponent and to ensure the confidentiality of proprietary information received with the unsolicited proposal. Организации-заказчику важно обеспечить защиту прав интеллектуальной собственности, принадлежащих автору первоначального предложения, а также конфиденциальный характер защищенной правами собственности информации, полученной в незапрошенном предложении.
The Committee takes note of the information that the age of majority is 18 in the State party but is concerned about the information given during the dialogue that a judge has the discretionary power to decide that a child has reached majority at an earlier age. Комитет принимает к сведению информацию о том, что возраст достижения совершеннолетия в государстве-участнике составляет 18 лет, однако он обеспокоен полученной в ходе состоявшегося диалога информацией о том, что судья правомочен по своему усмотрению принимать решение о том, что ребенок достиг совершеннолетия в более раннем возрасте.
The freedom and privacy of communication (art. 49) are additionally safeguarded by penal provisions which prescribe sanctions for unlawful infringement, concealment and damage of correspondence, for tapping a communication line and for passing on the information obtained in that way. Свобода и тайна переписки (статья 49) дополнительно гарантируются положениями уголовного законодательства, которые предусматривают санкции за незаконное препятствие переписке, ее сокрытие или повреждение, за подслушивание телефонных разговоров и за передачу полученной таким образом информации.
Больше примеров...
Материалы (примеров 2355)
It also contains health education material to disseminate the information strategically. В них также имеются просветительские материалы по вопросам здоровья для распространения информации со стратегическим расчетом.
Circulars and other information distributed by Interpol; материалы и циркуляры, рассылаемые Интерполом;
The contents of the press kit - in the six official languages - were posted on the United Nations web site and electronically distributed through the United Nations information centres; Информационные материалы, которые вошли в другой комплект, подготовленный на шести официальных языках, были размещены на веб-сайте Организации Объединенных Наций и в электронной форме были распространены через информационные центры Организации Объединенных Наций;
The website provides access to specialized databases, such as the central data repository, the Internet-based geographical information system, the bibliographical database and the library catalogue. Материалы семинаров Органа, технические доклады и совместные издания также опубликованы в электронной форме, позволяющей производить их загрузку. Веб-сайт позволяет получить доступ к специализированным базам данных, таким, как центральное хранилище данных, геоинформационная система на базе Интернета, библиографическая база данных и каталог библиотеки.
An OzonAction educational pack for primary school teachers was also developed in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to provide tailor-made information for use by primary school teachers. В сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры были также разработаны педагогические материалы по вопросам озонового слоя для преподвателей начальных классов с целью обеспечения их специальной информацией для использования преподавателями начальных классов.
Больше примеров...
Информатизация (примеров 5)
It comprises 11 subprogrammes, two of which, "information systems" and "international transport corridors", are crucial and provide the backbone for the other subprogrammes. Программа включает 11 подпрограмм, две из которых - «Информатизация» и «Международные транспортные коридоры» являются стержневыми и системообразующими для других подпрограмм.
Information and telecommunications are an essential part of modern societies, which depend on them to a large extent. Информатизация и телекоммуникации являются важной составляющей жизни современного общества, которое в значительной степени полагается на них.
Researchers of Computer security research group presented a talk in Scientific Session of the Branch "Nanotechnologies and Information Technologies" of Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia, November 25, 2009). Сотрудники группы компьютерной безопасности сделали доклад на Научной Сессии Отделения нанотехнологий и информационных технологий РАН «Информатизация общества: стратегические, социально-экономические и гуманитарные аспекты проблемы» (Москва, Россия, 25 ноября 2009 г.).
The advent of the information society has led to the computerization of libraries, turning them into modern information centres. Информатизация общества вызвала активную компьютеризацию библиотек, превращение их в современные информационные центры.
In the 1980s, the growing information and telecommunication industry demanded the organizer Deutsche Messe AG to split the fair. В 1980-х годах рост телекоммуникационной промышленности и информатизация вынудили организатора выставки Deutsche Messe AG разделить выставку, выделив в отдельную выставку CeBIT указанные направления.
Больше примеров...
Знания (примеров 812)
Knowledge, information and access to the new technologies are key today to generating well-being. Сегодня знания, информация и доступ к новой технологии имеют для обеспечения благосостояния ключевое значение.
Furthermore assessment includes number of individuals putting knowledge gained in the events to use as well as number of individuals that received information. Кроме того, оценка включает численность тех, кто использует приобретенные знания на практике, и тех, кто получил информацию.
The Timber Section participates in the ECE interdivisional task force on sustainable development and will make sure that any regional work on sustainable development has the full benefit of the knowledge and information brought together on the forest and forest products sector. Секция лесоматериалов участвует в работе межотдельской целевой группы ЕЭК по устойчивому развитию и примет все меры в целях обеспечения того, чтобы в рамках любых региональных мероприятий в области устойчивого развития полностью использовались имеющиеся знания и информация о секторе лесного хозяйства и лесных товаров.
Information on and knowledge of human rights legislation, policies and procedures are regularly provided by means of training, practical courses, seminars and special human rights commemorative activities for government employees, prosecutors, public defenders, judges, police, and military and prison personnel. Связанные с правами человека вопросы информированности и знания законодательства, политики и процедур периодически изучаются на курсах повышения квалификации, практических занятиях, семинарах и других мероприятиях, проводимых с правительственными чиновниками, прокурорами, уполномоченными по правам человека, судьями, полицейскими, военнослужащими и сотрудниками исправительных учреждений.
Law schools represent another area where the phrase is gaining increasing acceptance, e.g. NYU Law School Conference Towards a Free Information Ecology and a lecture series on Information ecology at Duke University Law School's Center for the Study of the Public Domain. Юридические дисциплины относятся к сфере знания, где рассматриваемое понятие приобретает все большее значение, примером чему может служить конференция Нью-Йоркского университета, посвященная информационной экологии и серия лекций по данной тематике в Университете Дьюка на факультете юриспруденции.
Больше примеров...
Оповещение (примеров 54)
B. Rapid and timely provision of information concerning those military manoeuvres which the parties agree shall be notified in advance, with encouragement given to participation by observers. В. оперативное и своевременное оповещение о военных маневрах, в отношении которых стороны договариваются направлять предварительные уведомления, и стимулирование участия в них наблюдателей;
Therefore, appropriate emergency information of the passengers (O-20) and adequate training of the train crew is decisive (O-21). В этой связи решающее значение приобретает соответствующее экстренное оповещение пассажиров (Э-20) и надлежащее обучение поездной бригады (Э-21).
An FIR is an airspace with specific dimensions, in which an information service and an alert service are provided. РПИ - это воздушное пространство определенных размеров, в котором обеспечивается информационное обслуживание и аварийное оповещение.
The General Assembly, in its resolution 46/182, stressed that systematic pooling, analysis and dissemination of information, including early warning on emergencies are important responsibilities of the Emergency Relief Coordinator. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 46/182 подчеркнула, что систематический сбор, анализ и распространение информации, включая раннее оповещение о чрезвычайных ситуациях, являются важными обязанностями Координатора чрезвычайной помощи.
Information release and publicity of health security; информационное оповещение и гласность на предмет медико-санитарной безопасности.
Больше примеров...