| UNCTAD has made a substantive contribution to the discussions on open information technologies. | ЮНКТАД внесла существенный вклад в обсуждение открытых информационных технологий. |
| UNEP will continue to pioneer the use of rapidly-evolving information technologies to increase the range and cost-effectiveness of training for environmental assessment and reporting. | ЮНЕП будет и далее выступать инициатором использования стремительно развивающихся информационных технологий для повышения охвата и затратоэффективности подготовки специалистов по экологической оценке и отчетности. |
| They stressed the importance of engaging communications specialists to develop information strategies targeting stakeholders at different levels. | Они подчеркнули важность привлечения специалистов по вопросам коммуникации для разработки информационных стратегий, предназначенных для заинтересованных кругов на различных уровнях. |
| The establishment of national environmental information systems implies several actions to be undertaken by country Parties. | Ь) Создание национальных экологических информационных систем предполагает принятие нескольких мер странами - Сторонами Конвенции. |
| Capacity building for the establishment or adaptation of SLM linked national environmental information systems is needed in terms of financial and technical resources. | Ь) Необходимо формировать потенциал в области финансовых и технических ресурсов в целях создания или адаптации национальных экологических информационных систем, связанных с УУЗР. |
| Strengthening such systems requires attention to policy reform, institutional capacity development, planning, budgeting, monitoring and information systems. | Для укрепления таких систем необходимо уделять внимание политике реформ, развитию институциональных возможностей, планированию, составлению бюджета, мониторингу и созданию информационных систем. |
| Modernization and upgrading of national monitoring networks and information systems; | а) модернизация и повышение качества национальных сетей мониторинга и информационных систем; |
| Integrated and transparent descriptions of information flows inside and outside a statistical office are vital. | Комплексные и транспарентные описания информационных потоков в рамках и вне рамок статистического управления имеют исключительно важное значение. |
| UNFPA continued to build the capacity of teachers, counsellors, health staff and health committee coordinators for in-school information and counselling activities. | ЮНФПА продолжал повышать профессиональный уровень преподавателей, консультантов, медицинских работников и координаторов комитета по охране здоровья для проведения в школах информационных и консультативных мероприятий. |
| Based on relevant information high-risk shipments could easily be fed into this system as intelligence or in order to identify and intercept such shipments. | В эту систему легко вводится соответствующая информация об особо опасных грузах, что позволяет использовать ее в информационных целях или для обнаружения и задержания таких грузов. |
| Moreover, infrastructure development needs to be complemented by efficient storage and logistics management systems and integrated information and communication networks. | Кроме того, меры по развитию инфраструктуры необходимо дополнять созданием систем эффективного хранения и управления материально-техническим обеспечением, а также комплексных информационных и коммуникационных сетей. |
| The incoming Italian presidency of the Group of 8 will pay great attention to information and communication technology for development. | В рамках своего предстоящего председательства в Группе восьми Италия намерена уделить особое внимание использованию информационных и коммуникационных технологий в целях развития. |
| Australia's view is that this role, which may include speaking at meetings and circulating information documents, should be maintained. | По мнению Австралии, следует сохранить такую роль наблюдателей, которая включает возможность выступления на совещаниях и распространения информационных документов. |
| It was effectively supported in those tasks by the United Nations information centres, and they should be strengthened. | В этой работе он пользуется действенной поддержкой информационных центров Организации Объединенных Наций, которые необходимо укреплять. |
| The training organized by the Department for the staff of the regional information centres would allow them to train and inform others in their own region. | Обучение, организованное Департаментом для сотрудников региональных информационных центров, позволит им обучать и информировать других в своем регионе. |
| Most developing countries were currently marginalized from the rapid development of information technologies despite their strenuous efforts at capacity-building. | Большинство развивающихся стран находится на обочине быстрого прогресса информационных технологий, несмотря на их напряженные усилия по созданию потенциала в этой области. |
| Although the strengthening of certain information centres must be welcomed, adequate resources should be made available across the board. | Хотя укрепление отдельных информационных центров следует приветствовать, он считает, что адекватными ресурсами необходимо обеспечить все центры. |
| The budget for the information centres, in particular, was being stretched to the breaking point. | В частности, бюджет информационных центров растянут до предела. |
| Organizations had welcomed the report because it touched on a subject of great relevance to them: harmonizing information systems across agencies. | Организации приветствовали этот доклад, поскольку в нем затрагивается вопрос, имеющий большое значение для них: унификация информационных систем в рамках учреждений. |
| Publishing and distributing free information leaflets on human rights | выпуск и бесплатное распространение информационных бюллетеней по тематике прав человека; |
| Involving NGOs in human rights information measures for members of law-enforcement agencies; | привлечения их к участию в информационных мероприятиях по правам человека, проводимых для сотрудников правоохранительных структур |
| Voluntary organizations provide assistance in implementing comprehensive educational, information and advisory programmes in the field of the observance of human rights. | Со стороны общественных организаций оказывается помощь в форме реализации комплексных образовательных, информационных, консультационных программ в области соблюдения прав человека. |
| Data protection and supervision of the work of information systems in the State are regulated by law. | Защита данных и надзор за работой информационных систем в государстве регулируются законом. |
| Support has subsequently been provided for similar information campaigns targeted at teacher training colleges throughout the country. | В дальнейшем была оказана поддержка в проведении аналогичных информационных кампаний, ориентированных на педагогические колледжи по всей территории страны. |
| The United States Holocaust Memorial Museum has organized training seminars for United Nations information officers serving in the field. | Музей организовал учебные семинары для сотрудников информационных отделов Организации Объединенных Наций, принимающих участие в полевых операциях. |