The SBSTA requested the secretariat to continue the dissemination of the information products produced under the Nairobi work programme. |
ВОКНТА просил секретариат продолжать распространение информационных продуктов, подготовленных в рамках Найробийской программы действий. |
With the costs of such technologies falling constantly, instituting urban information systems is a cost-effective strategy for making governments more integrated, coordinated and responsive. |
С учетом того, что затраты на такие технологии постоянно снижаются, введение городских информационных систем является одной из экономически эффективных стратегий, позволяющих сделать государственные структуры более комплексными, скоординированными и быстрореагирующими на изменение обстановки. |
Internal (funds for translation of information transmitted by parties pursuant to Articles 3 and 4 ($70,000)). |
Внутренний (средства на перевод информационных материалов, направляемых Сторонами во исполнение статей З и 4 (70000 долл. США). |
Number of Convention-related information and products that are introduced and taken up by related partnerships organized by other multilateral environmental agreements, international institutions and stakeholder groups. |
Количество связанных с Конвенцией информационных материалов и продуктов, которые были внедрены и взяты на вооружение соответствующими партнерствами, организованными другими многосторонними природоохранными соглашениями, международными учреждениями и группами заинтересованных субъектов. |
The Task Force has begun coordinating the production of information on Chad for the bimonthly global horizontal note. |
Целевая группа приступила к координации подготовки информационных материалов по Чаду для представляемой два раза в месяц обзорной записки глобального характера. |
These efforts have improved the quality of information and analysis the Committee receives in identifying and making recommendations on issues for governments to address. |
Эти усилия привели к повышению качества информационных и аналитических материалов, которые Комитет получает в процессе подготовки и вынесения рекомендаций по вопросам, предлагаемым правительствам на рассмотрение. |
Network members come from 150 countries and a range of organizations and contribute lively discussions and technical and information updates on strategies promoting equity. |
Члены Сети представляют 150 стран и целый ряд организаций и вносят активный вклад в обсуждение и обновление технических и информационных данных, касающихся стратегий, укрепляющих принцип справедливости. |
This is required by legislation on the application of national standards and classification systems to Government information systems and resources. |
Это обеспечивается законодательно установленным требованием о применении в государственных информационных системах и ресурсах национальных стандартов и классификаций. |
The information and communication technology document was prepared in the Ministry of Education and approved by the high council on education. |
373.4 Документ по вопросам информационных и коммуникационных технологий был подготовлен Министерством образования и утверждён Высшим Советом по образованию. |
All in all seven information campaigns were held. |
В общей сложности было проведено семь информационных кампаний. |
Quality of information systems, scientific knowledge and technological platforms, research and development institutions, universities and technical education institutions. |
Качество информационных систем, научных знаний и технологических платформ; институты научных исследований и разработок, университеты и технические учебные заведения. |
The increasingly important role of social networks and other electronic information tools, especially among young people, should be capitalized on. |
Следует использовать такой фактор, как растущее значение роли социальных сетей и других электронных информационных средств, особенно среди молодежи. |
Identification and analysis of opportunities to simplify, align, and standardize international trade processes, procedures and information flows within and between countries. |
Выявление и анализ возможностей для упрощения, согласования и стандартизации процессов и процедур международной торговли и информационных потоков как внутри стран, так и между ними. |
The constantly increasing growth of the Internet for online trade transactions involves the use of efficient, trusted, reliable and secure information exchanges. |
Постоянный рост использования Интернета для онлайновых торговых сделок предполагает осуществление эффективных, проверенных, надежных и безопасных информационных обменов. |
UMM focuses on developing a global choreography of inter-organizational business processes and their information exchanges. |
УММ ориентирована на разработку глобальной конфигурации межорганизационных бизнес-процессов и осуществляемых в их рамках информационных обменов. |
The Department recognizes that United Nations information centre outreach activities do not extend to all Member States. |
Департамент признает, что деятельность информационных центров Организации Объединенных Наций охватывает не все государства-члены. |
In 2010, 26 information centres organized United Nations Week, reaching over 85,000 students. |
В 2010 году 26 информационных центров провели Неделю Организации Объединенных Наций, охватив свыше 85000 учащихся. |
The programme was distributed to broadcasters and United Nations information offices around the globe. |
Эта программа была распространена среди вещательных компаний и информационных служб Организации Объединенных Наций по всему миру. |
This improvement is within the mandate of "Sending information notices to States Parties regarding their annual submission". |
Это усовершенствование укладывается в мандат "направление информационных извещений государствам-участникам относительно их ежегодных представлений". |
This latter consideration may be especially important in the broader context of public governance reforms involving integration of internal information systems of different government agencies. |
Это последнее соображение может быть особенно важным в более широком контексте реформ государственного управления, связанных с интеграцией внутренних информационных систем различных правительственных учреждений. |
However, it accepted that they are used for information purposes. |
Тем не менее оно допускает, чтобы они использовались в информационных целях. |
This will be achieved through the proper development of the national information systems and also through the re-introduction of local government. |
Эту цель планируется достичь с помощью развития национальных информационных систем, а также воссоздания системы местного самоуправления. |
A series of national information campaigns have been also launched. |
Кроме того, был проведен и ряд национальных информационных кампаний. |
Identify other forums or structures that may be needed to integrate the government and non-government perspectives and knowledge necessary to realize national cybersecurity and critical information infrastructure protection goals. |
Определите другие форумы или структуры, которые могут понадобиться для интеграции позиций правительства и неправительственных участников и их знаний, что необходимо для достижения национальных целей в области кибербезопасности и защиты важнейших информационных инфраструктур. |
He commended the work of the United Nations information centres, especially in developing countries. |
Он высоко оценивает работу информационных центров Организации Объединенных Наций, особенно в развивающихся странах. |