OIOS wished to reiterate its earlier recommendation for an information systems risk analysis to be undertaken and an information systems security policy implemented. |
УСВН хочет вновь подтвердить свою раннее сделанную рекомендацию в отношении проведения анализа риска для информационных систем и внедрения в программы их защиты. |
A vastly altered world media landscape, changes in the information culture and revolutionary advances in information and communications technology compel the Organization to find different solutions to those that worked well 20 years ago. |
Резко изменившиеся условия деятельности средств мировой массовой информации, перемены в информационной культуре и радикальные сдвиги в информационных и коммуникационных технологиях заставляют Организацию искать решения, отличающиеся от тех, которые срабатывали 20 лет тому назад. |
The types of results being achieved by country offices under this SAS are largely clustered around the creation of environmental information systems or centres, most notably using geographic information systems and in some cases networked between national stakeholders. |
Результаты, достигнутые страновыми отделениями в рамках этой СОП, в основном касаются деятельности, связанной с созданием информационных систем или центров по вопросам охраны окружающей среды, которые в большинстве своем используют географические информационные системы и у которых в некоторых случаях имеются сетевые контакты с национальными организациями. |
The Department works with the information components of key civil society organizations concerned with the specific issues, to encourage them to utilize and redisseminate the core information products and messages. |
Департамент сотрудничает с информационными компонентами основных организаций гражданского общества, занимающимися соответствующими конкретными вопросами, стремясь поощрять их к использованию и дальнейшему распространению основных информационных материалов и идей. |
The proposal to create regional information hubs should be studied carefully, and practical criteria should be established with regard to the location of information centres. |
Предложение о создании региональных информационных центров должно быть тщательно изучено, а критерии реализации этого предложения на практике должны быть определены с учетом мест расположения центров. |
Bulgaria: Development of the statistical information system of the Republic of Bulgaria through the implementation of contemporary information technologies |
Болгария: Разработка статистической информационной системы Республики Болгарии на основе внедрения современных информационных технологий |
The knowledge generated through sustained research and application is transferred to beneficiaries through dedicated and standard training modules spanning from basic geographic information systems know-how to the use of geographic information for peacebuilding. |
Информация, полученная в результате проведения систематических исследований и разработок, передается бенефициарам через посредство целенаправленных и стандартных модулей профессиональной подготовки, круг применения которых - от базовых географических информационных систем до средств применения географической информации в целях миростроительства. |
The scope of information often includes the provision of notice of events, of the availability of information or of opportunities for public participation. |
Тематический охват информации нередко включает в себя направление информационных извещений, а также извещений о наличии информации или о возможностях для участия общественности. |
Use of information technologies and means to the detriment of basic human rights and freedoms in the field of information |
Использование информационных технологий и средств в ущерб основным правам и свободам человека, реализуемым в информационной сфере |
They must also strive to benefit fully from new information and communication technologies, since access to information is rapidly becoming a determinant of the capacity of developing countries to derive maximum benefit from international trade. |
Они также должны стремиться к полному использованию преимуществ новых информационных и коммуникационных технологий, поскольку доступ к информации быстро становится одним из определяющих факторов способности развивающихся стран в максимальной степени получать пользу от международной торговли. |
Specific areas of mutual benefit and complementarities in debt management have been identified, as follows: regional training, use of new information technologies, capacity-building and information sharing. |
Определены следующие конкретные и отвечающие интересам обоих институтов направления их совместной работы по регулированию долговых отношений: профессиональная подготовка на региональном уровне, использование новых информационных технологий, создание потенциала и обмен информацией. |
This project has the objective of making information and knowledge more accessible to selected marginalized communities in urban, rural and remote communities through the provision of modern communication and information tools and requisite training. |
Данный проект преследует цель сделать информацию и знания более доступными для отдельных маргинализованных общин в городских, сельских и отдаленных районах путем предоставления современных коммуникационных и информационных средств и обеспечения необходимой подготовки. |
We give practical support for the use of information technologies to provide legal information and channels of communication to and from the courts, and simplify other legal transactions. |
Мы оказываем практическую поддержку по вопросам использования информационных технологий для предоставления правовой информации и обеспечения каналов двусторонней связи с судами и упрощения других юридических действий. |
One delegation, stating that the closure of nine information centres in Western Europe could create some confusion, asked for clarification on the future of the information office at UNESCO in Paris. |
Еще одна делегация, отмечая, что закрытие девяти информационных центров в Западной Европе может привнести некоторую путаницу, просила представить разъяснения относительно будущего информационного бюро ЮНЕСКО в Париже. |
The delegation of the Russian Federation introduced a paper, prepared in cooperation with EEA, on information technologies to improve the use and exchange of data on available sources of environmental information and activities. |
Делегация Российской Федерации представила подготовленный в сотрудничестве с ЕАОС доклад об информационных технологиях, предназначенных для совершенствования процесса использования данных об имеющихся источниках экологической информации и деятельности и обмена ими. |
Under the Department's new structure, the network of information centres, services and information components of United Nations Offices have been made an integral part of this Division. |
В соответствии с новой структурой Департамента в этот Отдел в качестве его подразделения были включены сеть информационных центров, служб и информационных компонентов отделений Организации Объединенных Наций. |
In future, the installation of electronic information panels to provide general and meeting-specific information will be fully considered, in collaboration with other departments concerned in the context of the capital master plan. |
В дальнейшем совместно с другими заинтересованными департаментами в рамках генерального плана капитального ремонта будет должным образом рассмотрен вопрос об установке электронных информационных консолей для предоставления информации общего характера и по конкретным заседаниям. |
The integration of the network of information centres into the Strategic Communications Division was essential for coordinating and streamlining the Organization's information activities, said one delegate. |
Как сказал один делегат, интеграция сети информационных центров в рамках Отдела стратегической информационной деятельности имеет существенно важное значение для координации и упорядочения информационной деятельности Организации. |
Another delegation proposed that national information officers at United Nations information centres be allowed to serve as heads of the centres, not only as a cost-cutting measure, but also to ensure effective communication with the people in a language they understood. |
Другая делегация предложила разрешить национальным сотрудникам по вопросам информации в информационных центрах Организации Объединенных Наций служить в качестве руководителей центров не только из соображений экономии, но также и в целях обеспечения эффективного взаимодействия с населением на языке, который оно понимает. |
FAO pointed out that data and information networking, standardization and integration of remote sensing/geographic information system and global positioning system technologies would increase further the cost-efficiency of its operation. |
ФАО отметила, что создание информационных сетей, стандартизация и интеграция технологий дистанционного зондирования/географической информационной системы и глобальной системы определения местоположения будут способствовать дальнейшему повышению экономической эффективности ее деятельности. |
These meetings emphasized the need to strengthen support to women-entrepreneurs through tailored training and improved information on the available financial sources, business services and new technologies, especially information and communication technologies. |
На этих совещаниях была подчеркнута необходимость оказания дополнительной поддержки женщинам-предпринимателям путем организации для них специальной подготовки и их лучшего информирования об имеющихся источниках финансирования, деловых услугах и новых технологиях, особенно информационных и коммуникационных технологиях. |
In order to inform people of their rights and to avoid conflicts, there is also a whole range of services available, including marriage information, training and preparation centres and information for consumers. |
Для информирования лиц об их соответствующих правах во избежание конфликтов также существует целая система учреждений - от центров по информированию будущих супругов и подготовке их к вступлению в брак до информационных служб для потребителей. |
Annex II of this document summarizes the capacity-building needs and priorities based on information from national communications, submissions by Parties and sources of information identified in the technical paper. |
В приложении II к настоящему документу содержится обзор потребностей и приоритетов в области укрепления потенциала на основе информации из национальных сообщений, сообщений Сторон и информационных источников, указанных в техническом документе. |
Mine awareness information has been developed for broadcast on the Eritrean radio, and special posters and other information material have been produced in large numbers and distributed in local communities. |
Информация о минной опасности была также распространена в программах широкого вещания по эритрейскому радио и с помощью специальных плакатов и других информационных материалов, которые распространялись в большом количестве среди местных общин. |
In most developed countries the private and the public sector, as well as non-governmental organizations, have become dependent on global information flows and rely on cellular phones, satellite television and computers as indispensable tools for rapid access to information. |
Частный и государственный секторы, а также неправительственные организации в большинстве развивающихся стран стали зависеть от глобальных информационных потоков и полагаться на сетевые телефоны, спутниковое телевидение и компьютеры как незаменимые средства быстрого доступа к информации. |