Several speakers commented on the work and activities of the network of United Nations information centres. |
Работа и деятельность сети информационных центров Организации Объединенных Наций была предметом комментариев со стороны нескольких ораторов. |
Data are often not routinely collected through health information systems, hampering analysis of progress. |
Часто не обеспечивается регулярный сбор данных в рамках информационных систем по вопросам здравоохранения, что препятствует анализу прогресса. |
The Department has also revamped the United Nations information centres website, highlighting their role in enhancing multilingualism. |
Департамент также модернизировал веб-сайт информационных центров Организации Объединенных Наций, на котором теперь особое внимание уделяется роли в содействии многоязычию. |
Increasing support is also being provided for basic data protection capacity and crucial information systems. |
Кроме того, принимаются все более широкие меры для создания базовых средств защиты информации и важнейших информационных систем. |
Several information centres, including those in Lusaka, Nairobi and Ouagadougou, facilitated radio and television programmes. |
Несколько информационных центров Организации Объединенных Наций, в том числе в Лусаке, Найроби и Уагадугу, содействовали подготовке радио- и телевизионных программ. |
The Ministers noted that decreasing costs of communications and easy access to Internet services now afforded Member Countries an unprecedented opportunity to increase information linkages among them. |
Министры отметили, что снижение затрат на средства коммуникации и легкость доступа к услугам сети Интернет в настоящее время открывают перед странами-членами беспрецедентную возможность для расширения информационных связей между ними. |
Our strategies for fighting HIV/AIDS need to go far beyond the launching of information campaigns and providing antiretroviral drugs. |
При осуществлении стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом нам необходимо выйти далеко за рамки проведения информационных кампаний и предоставления антиретровирусных препаратов. |
National legislation is being adapted so that these railway bills can be used with electronic information systems. |
Проводится работа на национальном законодательном уровне по использованию этих грузовых накладных с применением электронных информационных систем. |
Research support and training of mobile Secretariat and mission staff in the use of new information tools and resources remains a high priority. |
Одной из приоритетных задач по-прежнему является исследовательская поддержка и обучение мобильного персонала Секретариата и представительств использованию новых информационных инструментов и ресурсов. |
The effect that recourse to such information and means of collaborative activity has on the productive sectors is not to be underestimated. |
Не следует недооценивать последствия использования таких информационных ресурсов и средств взаимодействия для производственных секторов. |
The Library will seek to redesign its services through increased online facilities to support the information needs of the Organization. |
Библиотека будет стремиться перепрофилировать свои услуги посредством большего объема онлайнового обслуживания в целях поддержки информационных потребностей Организации. |
Partnership with the broadcast media is also the focus of many information centres. |
Партнерские связи с вещательными средствами массовой информации также находятся в центре внимания многих информационных центров. |
These staff would then be expected to serve as "trainers" for colleagues performing similar functions at information centres in neighbouring countries. |
Предполагается, что эти сотрудники будут впоследствии выступать в качестве «инструкторов» для своих коллег, выполняющих аналогичные функции в информационных центрах в соседних странах. |
States, relevant intergovernmental organizations and non-governmental actors should explore the feasibility of establishing mass information campaigns to inform prospective clandestine passengers of the risks associated with irregular maritime migration. |
Государствам, соответствующим межправительственным организациям и неправительственным субъектам следует изучить практическую возможность проведения информационных кампаний для информирования вероятных скрытых пассажиров об опасностях, связанных с иррегулярной морской миграцией. |
The exchange of good practices between countries and the support to developing countries while implementing information and education programmes is crucial. |
Важнейшую роль играют обмен оптимальными практиками между странами и поддержка развивающихся стран при осуществлении информационных и просветительских программ. |
A generic information kit on OHCHR is also being prepared. |
Кроме того, разрабатывается серия общих информационных материалов об УВКПЧ. |
Despite considerable progress in the development of information systems and tools for land-use planning, their adaptation has been slow. |
Несмотря на значительные успехи в развитии информационных систем и инструментов планирования землепользования, их адаптация происходит медленно. |
The Group agrees that further research on the integration of national census data and data from geographical information systems should be supported. |
Группа согласна с тем, что необходимо содействовать проведению дальнейших исследований по вопросу об увязке данных национальных переписей и данных географических информационных систем. |
The presentations delivered at the Working Group meetings were published on HIV information websites in China and thus made available to a wider audience. |
Доклады, звучавшие на совещаниях Рабочей группы, были размещены на китайских информационных веб-сайтах по проблемам ВИЧ и доступны широкой аудитории. |
These activities include information, education and communication materials concerning HIV prevention, in collaboration with the Ministry of Railways. |
Такая деятельность включает распространение в сотрудничестве с министерством железных дорог информационных, просветительских и коммуникационных материалов по вопросам профилактики ВИЧ. |
In addition, through the provision of professional advice, support and information services, the ISU assisted individual States Parties in addressing various implementation challenges. |
Вдобавок путем предоставления профессиональных консультаций, поддержки и информационных услуг ГИП помогала отдельным государствам-участникам в улаживании различных вызовов осуществлению. |
It has co-operated with the Portuguese, Polish and Lithuanian Governments on information leaflets for their nationals. |
Правительство сотрудничало с правительствами Португалии, Польши и Литвы по вопросу подготовки информационных брошюр для граждан. |
Moreover, we consider that positive results have also been achieved in terms of meeting the information needs of national minorities. |
Кроме того, как представляется, позитивные результаты были также достигнуты в отношении удовлетворения информационных потребностей национальных меньшинств. |
All forces make a note of the discriminatory element of the offence in the information box. |
В информационных сводках всех управлений делается пометка о дискриминационном характере правонарушения. |
Without management capacities, information and communication gaps can persist between representatives dealing with policy framework and local-level implementers. |
Дефицит управленческих навыков может привести к возникновению информационных и коммуникационных пробелов между представителями директивных органов и представителями исполнителей на местном уровне. |