| Several speakers commented on the work and activities of the network of United Nations information centres. | Работа и деятельность сети информационных центров Организации Объединенных Наций была предметом комментариев со стороны нескольких ораторов. |
| Data are often not routinely collected through health information systems, hampering analysis of progress. | Часто не обеспечивается регулярный сбор данных в рамках информационных систем по вопросам здравоохранения, что препятствует анализу прогресса. |
| The Department has also revamped the United Nations information centres website, highlighting their role in enhancing multilingualism. | Департамент также модернизировал веб-сайт информационных центров Организации Объединенных Наций, на котором теперь особое внимание уделяется роли в содействии многоязычию. |
| Increasing support is also being provided for basic data protection capacity and crucial information systems. | Кроме того, принимаются все более широкие меры для создания базовых средств защиты информации и важнейших информационных систем. |
| Several information centres, including those in Lusaka, Nairobi and Ouagadougou, facilitated radio and television programmes. | Несколько информационных центров Организации Объединенных Наций, в том числе в Лусаке, Найроби и Уагадугу, содействовали подготовке радио- и телевизионных программ. |
| The Ministers noted that decreasing costs of communications and easy access to Internet services now afforded Member Countries an unprecedented opportunity to increase information linkages among them. | Министры отметили, что снижение затрат на средства коммуникации и легкость доступа к услугам сети Интернет в настоящее время открывают перед странами-членами беспрецедентную возможность для расширения информационных связей между ними. |
| Our strategies for fighting HIV/AIDS need to go far beyond the launching of information campaigns and providing antiretroviral drugs. | При осуществлении стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом нам необходимо выйти далеко за рамки проведения информационных кампаний и предоставления антиретровирусных препаратов. |
| National legislation is being adapted so that these railway bills can be used with electronic information systems. | Проводится работа на национальном законодательном уровне по использованию этих грузовых накладных с применением электронных информационных систем. |
| Research support and training of mobile Secretariat and mission staff in the use of new information tools and resources remains a high priority. | Одной из приоритетных задач по-прежнему является исследовательская поддержка и обучение мобильного персонала Секретариата и представительств использованию новых информационных инструментов и ресурсов. |
| The effect that recourse to such information and means of collaborative activity has on the productive sectors is not to be underestimated. | Не следует недооценивать последствия использования таких информационных ресурсов и средств взаимодействия для производственных секторов. |
| The Library will seek to redesign its services through increased online facilities to support the information needs of the Organization. | Библиотека будет стремиться перепрофилировать свои услуги посредством большего объема онлайнового обслуживания в целях поддержки информационных потребностей Организации. |
| Partnership with the broadcast media is also the focus of many information centres. | Партнерские связи с вещательными средствами массовой информации также находятся в центре внимания многих информационных центров. |
| These staff would then be expected to serve as "trainers" for colleagues performing similar functions at information centres in neighbouring countries. | Предполагается, что эти сотрудники будут впоследствии выступать в качестве «инструкторов» для своих коллег, выполняющих аналогичные функции в информационных центрах в соседних странах. |
| States, relevant intergovernmental organizations and non-governmental actors should explore the feasibility of establishing mass information campaigns to inform prospective clandestine passengers of the risks associated with irregular maritime migration. | Государствам, соответствующим межправительственным организациям и неправительственным субъектам следует изучить практическую возможность проведения информационных кампаний для информирования вероятных скрытых пассажиров об опасностях, связанных с иррегулярной морской миграцией. |
| The exchange of good practices between countries and the support to developing countries while implementing information and education programmes is crucial. | Важнейшую роль играют обмен оптимальными практиками между странами и поддержка развивающихся стран при осуществлении информационных и просветительских программ. |
| A generic information kit on OHCHR is also being prepared. | Кроме того, разрабатывается серия общих информационных материалов об УВКПЧ. |
| Despite considerable progress in the development of information systems and tools for land-use planning, their adaptation has been slow. | Несмотря на значительные успехи в развитии информационных систем и инструментов планирования землепользования, их адаптация происходит медленно. |
| The Group agrees that further research on the integration of national census data and data from geographical information systems should be supported. | Группа согласна с тем, что необходимо содействовать проведению дальнейших исследований по вопросу об увязке данных национальных переписей и данных географических информационных систем. |
| The presentations delivered at the Working Group meetings were published on HIV information websites in China and thus made available to a wider audience. | Доклады, звучавшие на совещаниях Рабочей группы, были размещены на китайских информационных веб-сайтах по проблемам ВИЧ и доступны широкой аудитории. |
| These activities include information, education and communication materials concerning HIV prevention, in collaboration with the Ministry of Railways. | Такая деятельность включает распространение в сотрудничестве с министерством железных дорог информационных, просветительских и коммуникационных материалов по вопросам профилактики ВИЧ. |
| In addition, through the provision of professional advice, support and information services, the ISU assisted individual States Parties in addressing various implementation challenges. | Вдобавок путем предоставления профессиональных консультаций, поддержки и информационных услуг ГИП помогала отдельным государствам-участникам в улаживании различных вызовов осуществлению. |
| It has co-operated with the Portuguese, Polish and Lithuanian Governments on information leaflets for their nationals. | Правительство сотрудничало с правительствами Португалии, Польши и Литвы по вопросу подготовки информационных брошюр для граждан. |
| Moreover, we consider that positive results have also been achieved in terms of meeting the information needs of national minorities. | Кроме того, как представляется, позитивные результаты были также достигнуты в отношении удовлетворения информационных потребностей национальных меньшинств. |
| All forces make a note of the discriminatory element of the offence in the information box. | В информационных сводках всех управлений делается пометка о дискриминационном характере правонарушения. |
| Without management capacities, information and communication gaps can persist between representatives dealing with policy framework and local-level implementers. | Дефицит управленческих навыков может привести к возникновению информационных и коммуникационных пробелов между представителями директивных органов и представителями исполнителей на местном уровне. |