| Group leaders promote advocacy, information and education activities that are sensitive to issues of gender and culture. | Руководители групп поощряют проведение пропагандистских, информационных и просветительских мероприятий, которые имеют важное значение с точки зрения гендерных и культурных вопросов. |
| The programme helps to ensure the conformity of the national systems with international methodological standards and with the information requirements of the international community. | Программа помогает обеспечивать соответствие национальных систем международным стандартам в области методологии и удовлетворение информационных потребностей международного сообщества. |
| UNDCP strives to improve continuously the methodology of the surveys to incorporate advances in remote sensing technology and geographical information systems. | ЮНДКП стремится неустанно улучшать методологию обследований, включая в нее достижения в области технологий дистанционного зондирования и географических информационных систем. |
| Reliable national and global HIV/AIDS information systems focusing on drugs-related HIV infection are essential prerequisites for sound analysis, policy-making and preventive action. | Необходимой предпосылкой для обоснованного анализа, определения политики и принятия превентивных мер является наличие надежных национальных и глобальных информационных систем по ВИЧ/СПИДу, уделяющих особое внимание инфицированию ВИЧ в связи с наркотиками. |
| Improve the national drug abuse information system through support for production of specific target-group studies | Совершенствование национальных информационных систем по вопросам злоупотребления наркотиками на основе поддержки усилий в области подготовки специальных исследований по целевым группам |
| Generating general population prevalence and incidence estimates is therefore a key task of most drug information systems. | Поэтому составление оценок распространенности и частотности употребления наркотиков населением в целом является одной из ключевых задач большинства информационных систем по проблемам наркотиков. |
| Overview of progress in information sheet preparation | Обзорная информация о прогрессе, достигнутом в области подготовки информационных таблиц |
| Concurrently with the above-mentioned activities, UNEP has undertaken many successful information, advocacy and outreach activities. | Параллельно с вышеупомянутой деятельностью ЮНЕП осуществила много успешных информационных, агитационных и пропагандистских мероприятий. |
| Action: This matter is on the agenda for information purposes only. | Меры: Этот вопрос включен в повестку дня только в информационных целях. |
| During the period under review, the Centre participated in a number of information and commemorative events. | В течение рассматриваемого периода Центр участвовал в ряде информационных и торжественных мероприятий. |
| The Government, convinced that change was necessary, was focusing on creating opportunities for women in the information technologies. | Правительство, считая, что изменения необходимы, уделяет повышенное внимание созданию возможностей для женщин в сфере информационных технологий. |
| Resources should be redirected to strengthen United Nations information centres in a smaller number of strategic locations. | Следует перераспределить ресурсы для укрепления информационных центров Организации Объединенных Наций в меньшем числе стратегических точек. |
| That would require building the capacities of the least developed countries in the area of new information and communication technologies. | Для этого потребуется укрепить потенциал наименее развитых стран в области использования новых информационных и коммуникационных технологий. |
| The rapid pace of globalization and the rise of information technologies have given an added urgency to the development agenda. | Быстрые темпы глобализации и совершенствование информационных технологий делают вопросы, стоящие в повестке дня развития, еще более неотложными. |
| A substantial portion of UNICEF assistance during the current programme has been used to fill data and information gaps in new or emerging problem areas. | В ходе реализации нынешней программы значительная часть помощи ЮНИСЕФ использовалась для восполнения информационных пробелов в новых или формирующихся проблемных областях. |
| Yet that divide had widened over the years, in particular owing to globalization and the development of information technologies. | Постепенно этот разрыв увеличивается, что, в частности, обусловлено процессом глобализации и развитием информационных технологий. |
| This fear is accentuated by the possibility that LDCs might remain at the margin of ongoing transformations brought about by information and communication technologies. | Такие опасения усиливаются тем, что НРС могут остаться за рамками перемен, обусловленных развитием информационных и коммуникационных технологий. |
| Governments, business and civil society have a unique opportunity to accelerate economic development through the use of the powerful new information and communication technologies. | Правительства, деловые круги и гражданское общество получили уникальную возможность для ускорения экономического развития за счет использования мощных новых информационных и коммуникационных технологий. |
| The proposed guidelines represent one of several steps taken to ensure that the integrated information centres fulfil the purpose for which they were established. | Предлагаемые руководящие принципы представляют собой один из многих шагов, предпринимаемых с целью обеспечить, чтобы деятельность объединенных информационных центров была созвучна целям, для достижения которых они были созданы1. |
| The establishment of the United Nations Joint Logistics Centre and humanitarian information centres has proved to be extremely useful. | Создание совместного центра Организации Объединенных Наций по вопросам материально-технического обеспечения и гуманитарных информационных центров оказалось исключительно полезным. |
| The rapid advances in communication and information technologies were creating a new cultural dimension with two fundamental aspects: development and knowledge. | Быстрое развитие коммуникационных и информационных технологий создает новый культурный компонент с двумя основополагающими аспектами: развитие и знания. |
| The non-governmental community cooperated with information campaigns in Cambodia, Pakistan and Maldives. | Неправительственные организации содействовали проведению информационных кампаний в Камбодже, Пакистане и на Мальдивских Островах. |
| One of the programme's objectives was to ensure that the deployment of advanced geospatial technologies was integrated with information and communication technologies. | Одна из целей этой программы заключается в объединении развертываемых современных геопространственных технологий и информационных и коммуникационных технологий. |
| Consequently, the possibility of establishing regional information hubs had to be considered in terms of the particularities of each region. | Следовательно, возможность создания региональных информационных центров должна быть рассмотрена с учетом особенностей каждого региона. |
| Production of 100,000 information booklets on TRC dissemination | подготовки и распространения 100000 информационных буклетов по вопросам деятельности КИП |