Belgium's regional governments are running information kiosks, training programmes for energy managers in public buildings, schools, and architects, and information systems. |
В Бельгии региональные власти обеспечивают работу информационных киосков, программ профессиональной подготовки лиц, ответственных за использование энергии в государственных зданиях и школах, архитекторов и систем информации. |
To enable sustainable sourcing and support of industrial information, activities have focused on awareness and capacity-building for industrial information networking, for both private and public sectors. |
Основное внимание в рамках мероприятий по обеспечению устойчивого поступления и поддержки промышленной информации уделялось повышению осведомленности и расширению возможностей создания информационных сетей как для частного, так и для государственного промышленного сектора. |
He expressed the opinion that indigenous peoples could learn how to use their information and their media and create new information models. |
Он считает, что коренные народы научатся использовать имеющуюся у них информацию и собственные средства массовой информации для создания новых информационных моделей. |
122 Much of the following information is excerpted from the information notes prepared by the International Seabed Authority relating to the workshop. |
122 Данная информация в основном является выдержками из информационных записок, подготовленных Международным органом по морскому дну для семинара. |
Can information flows be enhanced through appropriate use of new information and communication technologies? |
могут ли быть активизированы потоки информации благодаря надлежащему использованию новых информационных и коммуникационных технологий? |
Limitations in communications range from illiteracy to slow Internet connections, weak information networks, and limited distribution of newspapers or lack of available information in local languages. |
Факторы, ограничивающие коммуникационную деятельность, варьируются от неграмотности населения до медленных линий связи с системой Интернет, неразвитости информационных сетей и ограниченного распространения газет или недостаточности имеющейся информации на местных языках. |
The driving force for the improvement of UNIDO's information systems came from senior management and its insistence on timely and accurate information for decision-making. |
Движущей силой процесса совершенствования информационных систем в ЮНИДО явилось высшее руководство, которое настаивало на представлении своевременной и точной информации для принятия решений. |
When implementing information systems, the Section has to satisfy itself and the Court that it holds the processing of information in the highest regard. |
В процессе эксплуатации информационных систем секция должна убедить себя и суд в том, что вопросам обработки информации она уделяет первоочередное внимание. |
Hence, considerable work is still being done in several countries in Western Europe to develop water resource information systems capable of providing reliable, timely and policy-relevant information. |
Вследствие этого в некоторых странах Западной Европы все еще проводится большая работа по разработке информационных систем в области водных ресурсов, способных обеспечивать надежной, своевременной и полезной для директивных органов информацией. |
The project's goal would be to help develop mechanisms to facilitate access to environmental information in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia by using modern information and communication technologies. |
Цель этого проекта заключается в разработке механизмов, облегчающих доступ к экологической информации в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии посредством современных информационных и коммуникационных технологий. |
Hence, the Territory's interest in receiving up-to-date information from the United Nations system, for example the information centres, whose activities did not always reach the population of Non-Self-Governing Territories. |
Отсюда - интерес территории к получению актуальной информации в системе Организации Объединенных Наций, например в информационных центрах, деятельность которых не всегда достигает населения несамоуправляющихся территорий. |
The information society and the dependency on cross-administrative boundary working, to deliver new information services, is demanding a stricter and less federated approach. |
Информационное общество и необходимость межведомственного взаимодействия для оказания новых информационных услуг требуют более жесткого и в меньшей степени объединительного подхода. |
The development and widespread use of the most recent information technologies and means are currently creating unprecedented opportunities for realizing the right to information. |
Развитие и широкое применение новейших информационных технологий и средств создает сегодня беспрецедентные возможности осуществления права на информацию. |
The Government provides assistance to approximately 430,000 students per year, has established a youth information phone line and web site, and sponsors many youth information fairs. |
Правительство оказывает помощь примерно 430000 учащихся в год, создало информационную линию телефонной связи и веб-сайт по проблемам молодежи и выступает спонсором многих молодежных информационных ярмарок. |
In this capacity, it will support the development of policies and standards for mine-action information and information systems insofar as they relate to mine-awareness education requirements. |
В этом качестве он будет способствовать разработке политики и стандартов в отношении информации о деятельности, связанной с разминированием, и информационных систем, поскольку они имеют отношение к удовлетворению потребностей, связанных с информированием о минной опасности. |
Establishment of information systems and an information network among LDCs. |
Создание информационных систем и информационных сетей между НРС. |
Insufficient protection of vital information resources and information and telecommunication systems may pose a threat to international security. |
Недостаточная защита жизненно важных информационных ресурсов и информационных и телекоммуникационных систем может создать опасность для международной безопасности. |
Some Governments provide extrabudgetary posts, while others provide ad hoc contributions for funding special information projects within the mandate of the information centres. |
Некоторые правительства финансируют внебюджетные должности, а другие - делают специальные взносы на финансирование специальных информационных проектов в рамках мандата информационных центров. |
The establishment of humanitarian information centres has proved extremely useful in managing information at the field level on behalf of the humanitarian assistance community. |
Создание гуманитарных информационных центров оказалось исключительно полезным с точки зрения управления информацией на местах от лица сообщества организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи. |
Use of modern information technologies, especially electronic document handling, while ensuring the security of information; |
➢ использование современных информационных технологий и, в частности электронного документооборота с условиями защиты информации; |
Effective delivery of information services also requires that citizens be aware of a single point of entry to information held by their Governments and related agencies. |
Для эффективного предоставления информационных услуг также требуется, чтобы граждане располагали сведениями в отношении функционирования единственного канала информации, который обеспечивается правительственными и связанными с ними учреждениями. |
Better information flows could contribute to improving access to technology, sharing information on regulatory issues and models, and building greater public awareness. |
Улучшение информационных потоков могло бы способствовать расширению доступа к технологии, обмену информацией о проблемах и моделях регулирования и повышению уровня информированности общественности. |
The Committee requested information on the status of technological innovation at the information centres, including the number of computers available for the public. |
Комитет просил представить информацию о ходе внедрения новой техники в информационных центрах, в том числе о количестве компьютеров, установленных для общественного доступа. |
The Advisory Committee trusts that future information technology-related reports will be mindful of Organization-wide efforts to present information, regardless of the subject matter, in a clear, concise and reader-friendly manner. |
Консультативный комитет выражает надежду на то, что при подготовке будущих докладов, касающихся информационных технологий, будут учитываться предпринимаемые в рамках всей Организации усилия по обеспечению того, чтобы информация, независимо от тематики, излагалась четко, сжато и в удобной для читателя форме. |
The United Nations information centres and services will adapt the campaign's messages to local realities and translate information materials in local languages. |
Информационные центры и службы Организации Объединенных Наций будут адаптировать основные концепции, пропагандируемые в рамках кампании, к местным реалиям и обеспечивать перевод информационных материалов на местные языки. |