Since July 1992, the Department has continued to promote the objectives of environmentally sustainable economic development through a broad range of information activities designed to maintain the momentum and satisfy the heavy demand for information on this issue world wide. |
С июля 1992 года Департамент продолжает оказывать содействие в осуществлении целей экологически устойчивого экономического развития посредством проведения широкого круга информационных мероприятий, направленных на поддержание интереса и удовлетворение огромного повсеместного спроса на информацию по этой проблематике. |
It is also important to develop cooperation between this CSCE body and the United Nations Commission on Human Rights, in particular with a view to expanding the exchange of information and organizing joint information and training seminars. |
Важным представляется также развитие сотрудничества между этим органом СБСЕ и Комиссией Организации Объединенных Наций по правам человека, в частности с целью расширения обмена информацией и проведения совместных информационных и учебных семинаров. |
The establishment of collaborative networks of subregional and regional research and information systems, in particular, mechanisms to facilitate access by small island developing States to information should be supported. |
Необходимо оказать поддержку в создании механизмов сотрудничества субрегиональных и региональных исследовательских и информационных систем, в частности механизмов, облегчающих доступ малых островных развивающихся государств к информации. |
(b) The United Nations should foster the development of information standards and formats to enhance global access to information; |
Ь) Организация Объединенных Наций должна способствовать развитию информационных стандартов и форматов в целях расширения глобального доступа к информации; |
This will be achieved through human resource development for trade information management relevant to users' needs, a more intensive use of working tools and modern information technologies and the application of international standards. |
Эта цель будет достигнута путем подготовки таких кадров, которые при использовании торговой информации учитывали бы потребности пользователей, а также путем более интенсивного использования рабочих механизмов и современных информационных технологий и применения международных стандартов. |
The total data volume collected during this first year of GSETT-3 amounts to 900 billion information units, corresponding to some 300 million pages of information. |
Общий объем данных, собранных в ходе первого года ТЭГНЭ-З, составляет 900 млрд. информационных единиц, что соответствует примерно 300 млн. страниц информации. |
Proposal for action: Ongoing subregional and national activities should be used as a basis for exchange of information and technical experience as well as adaptation of national information formats to common standards. |
Текущую субрегиональную и национальную деятельность следует использовать в качестве основы для обмена информацией и техническими знаниями, а также для адаптации национальных информационных форматов к общепринятым стандартам. |
Proposal for action: Professional information staff should be involved with the FRA team to deal with ordinary information services and with the three types of action identified. |
Сотрудникам категории специалистов по вопросам информации следует участвовать в деятельности группы ОЛР для выполнения обычных информационных услуг и реализации трех указанных видов деятельности. |
Acquiring the information resources needed has traditionally meant owning printed collections; technological innovations have transformed this process, and increasing amounts of information can now be delivered through other non-print media such as microforms and on-line databases. |
Получение необходимых информационных ресурсов обычно означает приобретение собраний печатных материалов; технологические новшества изменили этот процесс и все большее количество информации может поставляться в настоящее время в виде таких других непечатных носителей, как микроформы и интерактивные базы данных. |
Enterprises of small or medium size in these countries can broaden their markets by using information networks that will allow them to disseminate information on their goods and services cf. UNCTAD (1996), op. cit., p. 10. |
Находящиеся в этих странах малые и средние предприятия могут расширить свои рынки путем использования информационных сетей, позволяющих им улучшить распространение информации о своих товарах и услугах См. ЮНКТАД (1996), цит. соч., стр. 15. |
In this regard, I would like to emphasize that the Department is giving high priority to utilizing new information technologies to improve the production and dissemination of information materials for traditional media. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что Департамент уделяет первоочередное внимание использованию новых информационных технологий для совершенствования подготовки и распространения информационных материалов для традиционных средств массовой информации. |
This leads to the vulnerability of information systems which, owing to the widespread use of information and telecommunications technologies in all spheres of human development, can give rise to situations that jeopardize international security. |
Результатом является уязвимость информационных систем, которая в условиях широкого использования информационных и телекоммуникационных технологий во всех сферах общественного развития может вести к возникновению ситуаций, угрожающих международной безопасности. |
Another speaker said that his delegation attached great significance to the activities of the United Nations information centres and information components in countries with economies in transition. |
Еще один выступавший заявил, что его делегация придает большое значение деятельности информационных центров и информационных компонентов Организации Объединенных Наций в странах с переходной экономикой. |
Enhancing information generation and exchange by setting up information networks between stakeholders, and developing databases on desertification; |
активизация работы по получению информации и обмену ею путем создания информационных сетей с охватом заинтересованных структур и создания баз данных по опустыниванию; |
In most cases, the information centres have forged partnerships with national associations for senior citizens to develop information programmes that are culturally appropriate and tailored to the needs of the local community. |
В большинстве случаев информационные центры установили партнерские отношения с национальными ассоциациями пожилых людей в целях разработки информационных программ, учитывающих особенности местной культуры и потребности местных общин. |
Training and capacity-building programmes have been developed in the use of geographic information systems, with the aim of facilitating the flow of institutional and scientific information among various national and regional actors. |
Ряд программ подготовки кадров и создания потенциала разработан в области использования географических информационных систем с целью содействовать обмену организационной и научной информацией между различными учреждениями и организациями на национальном и региональном уровнях. |
One of the characteristic features of the current stage of world scientific and technological progress is the global information revolution - the rapid development and universal application of the most recent information technologies and global means of telecommunication. |
Одна из характерных особенностей современного этапа мирового научно-технического прогресса связана с глобальной информационной революцией - стремительным развитием и повсеместным внедрением новейших информационных технологий и глобальных средств телекоммуникации. |
In regard to the process of integrating United Nations information centres with field offices of UNDP, one speaker on behalf of a large group expressed approval for such steps to reform information dissemination by United Nations bodies. |
Что касается процесса объединения информационных центров с полевыми отделениями ПРООН, то один представитель, выступивший от имени группы стран, высказался в поддержку таких мер, которые направлены на реформирование органов Организации Объединенных Наций, занимающихся распространением информации. |
(b) Development of integrated information systems, and provision of information to competent authorities in this field, about long-term trends, current concerns and past problems and successful solutions to them. |
Ь) разработке интегрированных информационных систем и предоставлению компетентным органам информации в этой области, касающейся долгосрочных тенденций, вопросов, вызывающих в настоящее время озабоченность, и возникавших в прошлом проблем, а также путей их успешного решения. |
Such a decentralized approach to technical cooperation would involve the preparation of information and training materials for dissemination to developing country institutes capable of providing information services and training courses to local producers and exporters. |
Такой децентрализованный подход к техническому сотрудничеству потребует подготовки информационных и учебных материалов для учреждений развивающихся стран, способных оказывать информационные услуги и организовывать учебные курсы для местных производителей и экспортеров. |
In the area of technology transfer, UNIDO could serve as a catalyst by assisting in the dissemination of information and facilitating contacts between local and foreign enterprises through seminars and information networks. |
В области передачи технологии ЮНИДО может играть роль катализатора, содейст-вуя распространению информации и установлению контактов между местными и иностранными пред-приятиями в рамках семинаров и информационных сетей. |
(c) Advisability of developing international legal regimes to provide security of global information and telecommunications systems and to combat terrorism and criminality in the field of information; |
с) целесообразность разработки международно-правовых режимов обеспечения безопасности глобальных информационных и телекоммуникационных систем и борьбы с информационным терроризмом и криминалом; |
The BTS Fellowship Programme provided information on the use of geographic information systems (GIS) for transport planning and decision making, particularly at the U.S. DOT. |
Программа стипендий БТС позволила получить информацию об использовании географических информационных систем (ГИС) в целях планирования и принятия решений в области транспорта, в особенности на уровне министерства транспорта США. |
The future role of United Nations information centres must take into consideration the needs and the interests of the audience of the countries in which the centres produce information materials. |
Будущая роль информационных центров Организации Объединенных Наций должна определяться с учетом потребностей и интересов аудитории тех стран, в которых центры подготавливают информационные материалы. |
Over the years, the network of United Nations information centres and services has developed close working relationships with national and regional NGOs, thereby increasing the Department's information outreach to many hundreds of organizations. |
За прошедшие годы сеть информационных центров и служб Организации Объединенных Наций установила тесные рабочие связи с национальными и региональными НПО, обеспечив распространение информации Департамента среди многих сотен организаций. |