| As PGA's identify their information requirements, the data elements are mapped to the WCO model. | По мере установления УПУ своих собственных информационных потребностей элементы данных включаются в модель ВТАМО. |
| The vast breadth of business knowledge will be captured in process models and information models. | В моделях процессов и информационных моделях будет учитываться весь спектр деловых знаний. |
| The participants encouraged regional and local authorities to more actively use new information technologies for the facilitation of industrial restructuring and establishment of new private enterprises. | Участники призвали региональные и местные власти к более активному использованию новых информационных технологий в целях оказания содействия промышленной реструктуризации и создания новых частных предприятий. |
| RIS is also the generic term for all individual information services to support inland navigation in a harmonized way. | (З) РИС является также собирательным понятием для всех конкретных информационных служб, призванных содействовать внутреннему судоходству в согласованном порядке. |
| These two documents were submitted for information purpose only to stress their importance as part of the AFS implementation. | Оба эти документа были представлены лишь в информационных целях для того, чтобы подчеркнуть их значение для внедрения АСПО. |
| The Working Party took note that the document is for information purposes only. | Рабочая группа отметила, что данный документ представлен только в информационных целях. |
| UNEP published an information folder on its activities for young people in 2004. | ЮНЕП в 2004 году выпустила для молодежи набор информационных материалов о своей деятельности. |
| ICT that deliver up-to-date information applications, content and services are relevant for developed and developing countries alike. | ИКТ, которые обеспечивают работу современных информационных прикладных программ, формируют информационное наполнение и оказывают услуги, актуальны как для развитых, так и для развивающихся стран. |
| UNMIS Radio is scheduled to start six hours a day of information broadcasting in October. | Радиостанция МООНВС намерена начать в октябре трансляцию информационных программ продолжительностью шесть часов в день. |
| Translation of information programming into local languages is expected to commence slightly later. | Ожидается, что передача информационных программ на местных языках начнется несколько позднее. |
| Stringent and professional quality security policies are implemented throughout the UNCC information systems, networks and databases. | В рамках всех информационных систем, сетей и баз данных ККООН реализована строгая и высококачественная методика защиты. |
| Parties were very positive in their views about the UNFCCC web site and other published information products. | Стороны в своих замечаниях положительно отозвались о веб-сайте РКИКООН и о других опубликованных информационных продуктах. |
| In recent years Lithuania has made significant progress in the development of information technologies and e-government. | В последние годы Литва добилась заметного прогресса в развитии информационных технологий и электронных систем управления. |
| In creating new services and information systems, legal aspects should be considered at the very early stage of planning. | При создании новых служб или информационных систем правовые аспекты должны учитываться на самой ранней стадии планирования. |
| Systems for information services must be designed so that users can obtain only the data they really need . | Системы информационных служб должны быть построены таким образом, чтобы пользователи могли получать из них только данные, в которых они действительно нуждаются. |
| Their numbers should be increased and participation through digital technology and information management should be strengthened. | Их должно стать больше; следует также расширять участие населения посредством цифровых и информационных технологий. |
| A survey on stakeholders' needs regarding information products and decision support tools for combating land degradation in drylands. | Обследование потребностей заинтересованных сторон в информационных продуктах и инструментах поддержки процесса принятия решений для целей борьбы с деградацией земель в засушливых районах. |
| The LADA project will organize an e-conference to establish user information needs and invites Parties to participate in this through their national focal points. | В рамках проекта ЛАДА будет организована электронная конференция по выявлению информационных потребностей пользователей, и Сторонам Конвенции предлагается принять участие в этой конференции через свои национальные координационные центры. |
| The Secretariat would submit an indicative staffing table for information purposes only. | Секретариат представлял бы ориентировочное штатное расписание только для информационных целей. |
| Furthermore, this parallelism cascades down into the use of parallel information systems. | Кроме того, этот параллелизм, спускаясь каскадом на более низкие уровни, выливается в использование параллельных информационных систем. |
| It should be supplemented by a higher greater effort in the use of information technologies for training purposes. | Она должна дополняться более активными усилиями в деле использования информационных технологий для учебного процесса. |
| Further consideration and consultations with departments are therefore required, given the considerable efforts required for implementation, including the development of necessary supporting information systems. | Поэтому с учетом того, сколь значительные усилия требуются для ее внедрения, включая разработку необходимых вспомогательных информационных систем, требуется продолжить рассмотрение этого вопроса и провести дополнительные консультации с департаментами. |
| No capacity or means currently exists within these offices to manage the technical and logistical aspects of information operations. | В настоящее время эти подразделения не располагают необходимым потенциалом или средствами для материально-технического обеспечения информационных кампаний. |
| Provide extension and advisory services and farmer organizations with information on integrated pest management strategies and methods. | Обеспечение информационных и консультативных служб и фермерских организаций информацией о стратегиях и методах комплексной борьбы с сельскохозяйственными вредителями. |
| Parties also provided information on the number of news articles and features in print and television. | Стороны также сообщили о количестве вышедших в печатных изданиях информационных статей и соответствующих передач на телевидении. |