The Advisory Committee points out that the presentation of estimates for MINURSO on a 12-month basis is for information purposes only. |
Консультативный комитет констатирует, что составленная на 12-месячной основе смета расходов МООНРЗС представляется в чисто информационных целях. |
The United Nations system has been at the forefront of efforts to provide technical cooperation on establishing and upgrading information and communications infrastructures. |
Система Организации Объединенных Наций находится в авангарде усилий по развитию технического сотрудничества в деле создания и совершенствования информационных и коммуникационных инфраструктур. |
The Committee was not in a position to identify a clear legislative mandate for such a significant shift of focus for UNPROFOR information activities. |
Комитет не смог точно установить, на основании какого мандата предпринимается столь существенное изменение ориентации информационных мероприятий СООНО. |
The aim is to streamline the various information systems to avoid interdepartmental duplication and to increase efficiency. |
Поставленная цель заключается в том, чтобы упорядочить функционирование различных информационных систем, с тем чтобы избежать междепартаментского дублирования и повысить эффективность. |
In addition, four issues of the FAL Bulletin were added at the initiative of the Secretariat in order to satisfy the information requirements of member countries. |
Кроме того, по инициативе секретариата были добавлены четыре выпуска бюллетеня ФАЛ для удовлетворения информационных потребностей стран-членов. |
Altogether, there were 200 participants enrolled in the software application workshops and United Nations information systems. |
Всего в практикумах, посвященных использованию программного обеспечения и информационных систем Организации Объединенных Наций, участвовало 200 человек. |
The International Telecommunication Union (ITU) provided instructors on the United Nations information systems and the use of their training room. |
Международный союз электросвязи (МСЭ) предоставил преподавателей по вопросам информационных систем Организации Объединенных Наций, а также обеспечил использование своего учебного помещения. |
The implementation of environmental information systems in sub-Saharan Africa is relatively new. |
Реализация экологических информационных систем в субсахарском регионе Африки является относительно новым видом деятельности. |
Phase 4: Regional workshop on strengthening national information systems for chemicals management |
Этап 4: Региональный практикум по укреплению национальных информационных систем по вопросам управления химическими веществами |
Through a series of information sessions and small working groups, the workshop facilitated in-depth discussions on various aspects of the PIC procedure. |
В рамках ряда информационных сессий и небольших рабочих групп практикум способствовал подробному обсуждению различных аспектов процедуры ПОС. |
A third approach consists of undertaking public education and information programmes to alter the public's perception of environmental costs. |
Третий подход заключается в проведении просветительской деятельности среди общественности и реализации информационных программ с целью изменить восприятие общественностью экологических издержек. |
The development of adequate programme information systems for headquarters is most critical. |
Разработка надлежащих программных информационных систем для штаб-квартиры имеет чрезвычайно важное значение. |
One of the main clusters of interest has always been the system of United Nations information centres. |
Одним из главных представляющих интерес комплексных вопросов всегда был вопрос о системе информационных центров Организации Объединенных Наций. |
Language versions of the publication have been arranged in several cases by United Nations information centres. |
Ряд информационных центров Организации Объединенных Наций предпринял меры для публикации этой брошюры в переводе на другие языки. |
Part of the Library's responsibility is to acquire the information resources required by the Organization and its Member States. |
Одной из функций Библиотеки является накопление информационных ресурсов, необходимых Организации и ее государствам-членам. |
The Department continued to organize special events for the display of information material. |
Департамент также продолжал работу по организации специальных выставок информационных материалов. |
The translation of human rights documents into local languages and the preparation of a range of information materials are common elements of the programme component. |
Общими элементами этого компонента программы являются перевод документов по правам человека на местные языки и подготовка целого ряда информационных материалов. |
Since the mid-1980s, most libraries of the United Nations system have significantly increased utilization of modern information and telecommunications technology for improving their operations. |
С середины 80-х годов большинство библиотек системы Организации Объединенных Наций значительно расширили применение современных информационных и телекоммуникационных технологий для совершенствования своей деятельности. |
This represents a significant shift of focus for UNPROFOR's information activities. |
Это отражает существенное изменение направленности информационных мероприятий СООНО. |
This delegation emphasized the need to develop method-specific information materials for use during counselling on family planning. |
Эта делегация подчеркнула необходимость разработки методических информационных материалов для использования во время консультирования по вопросам планирования семьи. |
His delegation hoped that multinational corporations would assist developing countries in improving their information infrastructure. |
Делегация Кореи надеется, что межнациональные структуры окажут развивающимся странам помощь в улучшении их информационных инфраструктур. |
The plan for the integration of the United Nations information centres should not be at the cost of their functional autonomy. |
План включения информационных центров в другие структуры не должен приводить к ущемлению их функциональной автономии. |
The integration of United Nations information centres into UNDP field offices should be continued and some centres might well be consolidated in a regional centre. |
Процесс включения информационных центров Организации Объединенных Наций в состав отделений ПРООН на местах должен быть продолжен, а некоторые центры могли бы быть объединены в один региональный центр. |
The Conference had also unanimously adopted the Pyongyang Declaration on establishing international information centres in various regions. |
На Совещании была также единогласно принята Пхеньянская декларация о создании международных информационных центров в различных регионах. |
United Nations information centres should also be scrutinized in order to make better use of resources. |
В целях повышения эффективности использования ресурсов следует тщательно проанализировать также деятельность информационных центров Организации Объединенных Наций. |