Documentation: background paper by the UNECE and reports of meetings related to statistical information systems. |
Документация: Справочный документ ЕЭК ООН и доклады о работе совещаний по вопросам статистических информационных систем |
Another area of interest for this topic is the use of formal methods for project management, testing and building of complex information systems. |
Еще одним представляющим интерес для данной темы вопросом является использование формальных методов управления проектами, а также тестирование и построение сложных информационных систем. |
The main support will be addressed to improve the country capacity to carry out national forest programme processes, improve related information system and management and capturing local knowledge. |
Основными направлениями оказания помощи будут являться: укрепление национального потенциала для осуществления всех процессов, связанных с национальными лесохозяйственными программами, повышение эффективности соответствующих информационных систем и управления, а также обеспечение использования знаний, имеющихся на местном уровне. |
The provision of additional staff and the institution of modern information systems should help to enable the accumulation of knowledge in a more uniform and structured way. |
Обеспечение дополнительных кадровых ресурсов и внедрение современных информационных систем должно содействовать более единообразному и целенаправленному накоплению опыта и знаний. |
Knowledge accumulation and access from within the United Nations system would be much less time-consuming and labour-intensive if greater use were made of modern information systems. |
Накопление знаний и доступ к ним изнутри системы Организации Объединенных Наций были бы сопряжены с гораздо меньшими затратами времени и оказались бы гораздо менее трудоемкими при более широком использовании современных информационных систем. |
In this context, it was recommended that UNCTAD in cooperation with other international organizations mobilize appropriate support for establishing information centres on packaging and technology for CDDCs. |
В этой связи ЮНКТАД было рекомендовано мобилизовать, во взаимодействии с другими международными организациями, соответствующую поддержку в деле создания информационных центров по пакетированию и технологиям для РСЗСТ. |
Another major area where better value for money could be achieved in the long run was the increased usage of information and communications technologies throughout the Organization. |
Еще одной важной областью деятельности, в которой в долгосрочной перспективе можно добиться повышения финансовой эффективности, является расширение использования информационных и коммуникационных технологий во всей Организации. |
In response to growing competition for FDI, and to overcome information failures, more and more countries are actively promoting their locations to potential investors. |
В условиях обостряющейся конкуренции за привлечение ПИИ, а также в целях преодоления информационных проблем все больше стран начинают активно рекламировать себя среди потенциальных инвесторов. |
The procedure for the session was disseminated through information notes to missions, contacts with the chairmen of regional groups and the Internet. |
Информация о порядке проведения этого заседания была распространена посредством информационных записок среди представительств, на основе контактов с председателями региональных групп и через Интернет. |
In this connection, the Committee draws attention to its observations and recommendations on the information systems of the Secretariat in chapter I above. |
В этой связи Комитет обращает внимание на свои замечания и рекомендации в отношении информационных систем Секретариата в главе I выше. |
Even in the age of highly sophisticated information and communication technologies, mankind is suffering from the same atavisms of the past, typical of medieval times or the Crusades. |
Даже в век сложнейших информационных и коммуникационных технологий человечество страдает от атавизмов прошлого, типичных для средневековых времен крестовых походов. |
Those risks include the vulnerability of globally integrated information and communication structures, the diffusion of potentially dangerous technologies, the combination of fundamentalism and political irresponsibility and access to weapons of mass destruction. |
Эти угрозы включают в себя и уязвимость интегрированных на глобальном уровне информационных и коммуникационных структур, распространение потенциально опасных технологий, сочетание фундаментализма и политической безответственности и доступ к оружию массового уничтожения. |
Completion of the building of national and specialized information networks; |
Завершение создания общенациональных специализированных информационных сетей; |
The Special Rapporteur transmitted to the Government of President Kabila 20 urgent action bulletins and communications containing information on cases of human rights violations involving 87 victims. |
Докладчик препроводил правительству президента Кабилы примерно 20 срочных сообщений и информационных сообщений о случаях нарушений прав человека 87 лиц. |
The Council continued its consideration of the recommendation of the Board of Auditors that the Compensation Commission establish and implement an archiving policy, in the light of information notes prepared by the secretariat. |
Совет продолжил обсуждение рекомендации Комиссии ревизоров, касающейся выработки и проведения Компенсационной комиссией политики в отношении архивирования, в свете подготовленных секретариатом информационных записок. |
Measures to strengthen information centres in developing countries |
Меры по укреплению информационных центров в развивающихся странах |
The Geographic Cell in UNMEE would be part of the pilot project to implement geographical information systems in peacekeeping operations, with a view to enhancing operational readiness and capacity. |
Географическая группа МООНЭЭ будет одним из компонентов экспериментального проекта по созданию географических информационных систем в операциях по поддержанию мира в целях повышения оперативной готовности и укрепления оперативного потенциала. |
(e) Supervises information services, the servicing of the Governing Council, and UN-Habitat liaison offices outside Nairobi. |
ё) осуществляет руководство оказанием информационных услуг, обслуживанием Совета управляющих и деятельностью отделений связи ООН-Хабитат вне Найроби. |
The production of 15-minute news bulletins in the six official languages was a very important activity, since radio remained the most potent medium for disseminating information to developing countries. |
Подготовка 15-минутных информационных выпусков на шести языках представляется весьма важной задачей, поскольку радио по-прежнему является наиболее влиятельным средством распространения информации в развивающихся странах. |
It is expected that the outcome of the World Summit will set the agenda for the further development of the information society in the twenty-first century. |
Предполагается, что по результатам Всемирной встречи на высшем уровне информационных обществ будет разработана программа дальнейшего развития информационного общества в XXI веке. |
As a major contributor to UNCTAD's technical cooperation programmes, Switzerland had a satisfying relationship with the secretariat, although certain information flows could be improved. |
Швейцария вносит существенный вклад в программы ЮНКТАД в области технического сотрудничества и поддерживает хорошие отношения с секретариатом, хотя по-прежнему существуют возможности для улучшения некоторых информационных потоков. |
It also indicates that with information technologies increasingly being used in all forms of transportation services, the availability of such services is an important determinant of the growth of e-commerce. |
В ней указывается также, что при более широком использовании информационных технологий во всех формах транспортных услуг наличие подобных услуг является важным определяющим фактором расширения электронной торговли. |
Focused Intensive Field Campaigns Continue to conduct focused, intensive field campaigns to probe transport processes and fill in the information gaps not addressed by long-term monitoring. |
Продолжать осуществлять целенаправленные интенсивные кампании на местах по изучению процессов переноса загрязняющих веществ и заполнению информационных пробелов, оставшихся после долгосрочного мониторинга. |
All health boards, in conjunction with the Health Research Board are working on the establishment of information databases. |
Все советы по вопросам здравоохранения совместно с Советом по исследованиям в области здравоохранения работают над созданием информационных баз данных. |
However, the report confines itself to an analysis of the information, telecommunications and space technologies used in the early-warning stages and in prevention. |
Вместе с тем он ограничивается в основном анализом информационных, телекоммуникационных и космических технологий, используемых на стадии раннего предупреждения и предотвращения катастроф. |