| Today, domestic politics in the US and India has left America as the only stumbling block to progress. | Сегодня внутренняя политика в США и Индии воспринимает Америку как единственный камень преткновения на пути прогресса. |
| India's fixed-investment ratio, by contrast, has declined in recent years to around 30% of GDP. | Соотношение фиксированных инвестиций Индии, наоборот, в последние годы снизилось до 30% ВВП. |
| A stable and secular Afghanistan is therefore a vital strategic necessity for India. | Именно поэтому стабильный и светский Афганистан для Индии является жизненно важной, стратегической необходимостью. |
| Some leading regions in India are now the envy of other middle income countries. | Некоторые ведущие регионы в Индии являются предметом зависти других стран со средним доходом. |
| By controlling the sea lanes, China hopes to gain leverage over India's capacity for economic growth. | Китай, контролируя морские коммуникации, надеется получить рычаг для ограничения возможностей Индии для экономического роста. |
| Water scarcity is hitting virtually every major economic center, from North America to Europe, Africa, India, and China. | Проблема нехватки воды практически касается каждого основного экономического центра от Северной Америки до Европы, Африки, Индии и Китая. |
| From 1970 to 2010, India's urban population grew by 250 million. | В период с 1970 по 2010 годы городское население Индии выросло на 250 миллионов. |
| By 2030, 70% of India's GDP will come from its cities. | К 2030 году 70% ВВП Индии будет создаваться в ее городах. |
| Urban pollution contributed to 620,000 needless deaths in India last year, mainly among the very poor. | Загрязнение городов способствовало 620000 необязательных смертей в Индии, и в основном среди самых бедных жителей. |
| For China and India, that just reinforces their desire to lock up oil supplies from countries outside the Persian Gulf. | Это лишь подстегивает желание Китая и Индии заручиться поставками нефти из стран за пределами региона Персидского залива. |
| NEW YORK - The Congress Party's unexpected landslide in India's general election was greeted with euphoria. | НЬЮ-ЙОРК - Неожиданную блестящую победу Партии Конгресса на всеобщих выборах в Индии приветствовали с эйфорией. |
| Despite rhetoric about "inclusive growth," India's wealth gap has widened during the years of exceptionally rapid economic expansion. | Несмотря на риторику о "всестороннем росте", разрыв в уровне благосостояния в Индии увеличился в годы исключительно быстрого экономического подъема. |
| The majority of the world's malnourished children live in India. | Большинство детей, страдающих от недостатка питания, проживает в Индии. |
| India's essential challenge is to take up Gandhi's mantle and boldly imagine a future that is different from the West's present. | Важная задача Индии заключается в том, чтобы принять идею Ганди и смело представить будущее, которое отличается от настоящего Запада. |
| But growth is also slowing in China and India, which together account for more than one-third of the world's population. | Но рост также замедляется в Китае и Индии, на которые в совокупности приходится больше трети мирового населения. |
| So consider in this light India's three demands. | Рассмотрим три требования Индии с этой точки зрения. |
| India's average tariff rate is around 30%. | Средняя тарифная ставка Индии - около 30%. |
| Traditionally, nearly half of India's trade deficit has been financed by remittances from Indian expatriates. | Традиционно, почти половина дефицита торгового баланса Индии в последнее время финансируется за счет денежных переводов от индийских экспатриантов. |
| To reclaim its promise, India must foster a new generation of productivity growth. | Чтобы возродить свое обещание, Индии необходимо способствовать формированию нового поколения роста производительности труда. |
| Welcome as American sanctions against India are, the most important response to the Indian tests would be an international debate. | Насколько бы американские санкции против Индии ни приветствовались, самым важным ответом на индийские испытания были бы международные дебаты. |
| Western consumers who call a local company are likely to speak to someone in India. | Западные потребители, которые звонят в местную компанию, скорее всего будут говорить с кем-нибудь в Индии. |
| Success is being achieved in even the most remote and difficult places, such as the poverty-stricken states of northern India. | Успех достигается даже в самых отдаленных уголках, таких как бедные штаты северной Индии. |
| India's place in America's consciousness is fundamentally different from what it was just half a generation ago. | Место Индии в сознании Америки кардинальным образом отличается от того, которое она занимала лишь половину поколения назад. |
| The agreement will not transform India's energy situation overnight, or end the country's dependence on expensive fuel imports. | Соглашение не сможет моментально преобразовать энергетическую ситуацию в Индии, или избавить страну от зависимости в дорогом импортном топливе. |
| In a sense, India's democracy sometimes hinders immediate growth. | В некотором смысле демократия Индии иногда препятствует быстрому экономическому росту. |