India granted Pakistan MFN status in 1996, but Pakistan held back, hoping to win concessions from India on the unresolved issue of Kashmir. |
Индия предоставила Пакистану статус MFN в 1996 году, но Пакистан воздержался, надеясь получить уступки от Индии по нерешенной проблеме Кашмира. |
Congress remains a "big tent" party, committed to preserving India's pluralism and conscious of the multiple identities and interests of India's many peoples. |
Конгресс остается партией «большой палатки», приверженной к сохранению индийского плюрализма и осознания сложности индивидуальности и интересов многочисленных народов Индии. |
And if I would also look at India, you have another type of inequity, actually, in India. |
И если я также посмотрю на Индию, здесь различия другого типа, в Индии. |
Elections are an enduring spectacle of free India, and give foreign journalists the opportunity to remind the world that India is the world's largest democracy. |
Выборы представляют собой продолжительный спектакль свободной Индии, который дает возможность иностранным журналистам напомнить миру о том, что Индия - это самая большая демократия. |
India itself possessed incontrovertible evidence that terrorists in India were receiving assistance from across the border, thus violating human rights and threatening international peace and security. |
Сама Индия располагает неопровержимыми доказательствами получения террористами в Индии заграничной помощи, что является нарушением прав человека и угрозой международному миру и безопасности. |
The Government of India have repeatedly, at the highest level and in bilateral discussions, emphasized that India desires nothing but peaceful relations with Pakistan. |
Правительство Индии на самом высшем уровне и в ходе двусторонних дискуссий неоднократно подчеркивало, что Индия стремится только к мирным отношениям с Пакистаном. |
Mr. Akram (Pakistan): Our colleague from India has sought to deny what India is doing on the ground in Kashmir. |
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Наш коллега из Индии попытался отрицать то, что Индия делает в Кашмире. |
Mr. SREENIVASAN (India) commended the High Commissioner on his efforts over the past year and assured him of India's future cooperation. |
Г-н СРИНИВАСАН (Индия) выражает признательность Верховному комиссару за его усилия за истекший год и заверяет его в будущем сотрудничестве со стороны Индии. |
Mrs. HEPTULLAH (India) said that the main priority of social development in India was to tackle the problems of poverty and inequality. |
Г-жа ХЕПТУЛЛАХ (Индия) говорит, что основное направление деятельности в сфере социального развития в Индии связано с решением проблем нищеты и неравенства. |
The complete boycott by the Kashmiris of the sham elections in Kashmir organized by India earlier this month is clear testimony of their total alienation from India. |
Полный бойкот кашмирцами организованных Индией в начале текущего месяца в Кашмире фиктивных выборов являет собой наглядное свидетельство их полного отчуждения от Индии. |
In particular, countries planning to sell advanced conventional weapons to India should carefully consider the consequences of adding qualitatively and quantitatively to India's massive conventional forces. |
В частности, странам, планирующим продавать Индии передовые обычные вооружения следует тщательно рассмотреть последствия качественного и количественного приращения индийских массированных обычных войск. |
India's cooperation in that regard could result in information on the subject becoming available much earlier than India's next periodic report to the Committee. |
Сотрудничество Индии в этой области могло бы привести к сбору информации по этому вопросу задолго до представления Индией следующего периодического доклада Комитету. |
The Centre is located in Dehra Dun, India, on the campus of the Indian Institute of Remote Sensing, Department of Space, Government of India. |
Центр расположен в Дехрадуне, Индия, на территории Индийского института дистанционного зондирования при Департаменте космических исследований правительства Индии. |
BankChain was announced on 8 February 2017 by State Bank of India (SBI), India's largest bank. |
Об использовании платформы BankChain 8 февраля 2017 года объявил представитель Государственного банка Индии (SBI). |
Where do we get all these skeletons? .They come from India... India? .International treaty. |
А откуда у нас эти скелеты? - Они приходят из Индии. |
A detailed procedure has been agreed for handling Bhutanese transit trade through India, taking the necessary precautions to prevent diversion of goods into India. |
Для обслуживания транзитной торговли Бутана через территорию Индии согласована подробная процедура, включая необходимые меры предосторожности для того, чтобы эти грузы не "оседали" на территории Индии. |
11 - 12 November 2003 New Delhi, India (special meeting) in conjunction with the technology events organized by the Government of India. |
11-12 ноября 2003 года Нью-Дели, Индия (специальное совещание), в связи с мероприятиями по технологической тематике, организуемыми правительством Индии. |
The conference on India and NEPAD aimed at initiating significant dialogue between the private sectors and financial institutions of India and of Africa. |
Цель конференции, посвященной сотрудничеству между Индией и НЕПАД, состояла в установлении существенного диалога между частным сектором и финансовыми учреждениями Индии и Африки. |
India is one such country - and I should like to pay tribute to the representative of India, who is here in the Hall. |
Индия является одной из таких стран, и я хотел бы воздать должное представителю Индии, который присутствует в этом зале. |
During 1999-20000, the underemployment among usually employed females was 17 per-cent in rural India and 10 percent in urban India. |
В период 1999-2000 годов неполная занятость среди обычно занятых женщин составляла 17% в сельской местности и 10% - в городских районах Индии. |
Nepal and India have cooperated in developing a multimodal transport system for goods moving to and from Nepal through the territory of India. |
Непал и Индия взаимодействуют друг с другом в развитии системы смешанных перевозок грузов в Непал и из Непала через территорию Индии. |
Tibet, India's government says, is an integral part of China, and India lends no support to those who would challenge that status. |
Тибет, говорит правительство Индии, является неотъемлемой частью Китая, и Индия не оказывает поддержку тем, кто ставит под сомнение этот статус. |
If India's other states - and the central government - can follow this example, then the polish of India will not lose its shine. |
Если другие штаты Индии - и центральное правительство - могут последовать этому примеру, то Индия не утратит своего сияния. |
By getting India into the G-8 and other multilateral institutions, the US can ensure that India's growing role in the world carries commensurate responsibilities. |
Приняв Индию в G-8 и другие многосторонние институты, США могут обеспечить, чтобы растущая роль Индии в мире сопровождалась соответствующей ответственностью. |
India has also undertaken an extensive programme for rebuilding institutional capacity through which more than 780 Afghans have received training in India in various fields. |
Индия также проводит обширную программу перестройки организационного потенциала, в рамках которой профессиональное обучение в различных областях в Индии получили более 780 афганцев. |