The programme is being piloted in India, focusing on mainstreaming gender and human rights issues into the policies of the Indian Railway. |
Данная программа на экспериментальной основе осуществляется в Индии, где особое внимание уделяется учету гендерных аспектов и вопросов прав человека в политике министерства железнодорожного транспорта Индии. |
The object of this Act is to make powers available for dealing with activities directed against the integrity and sovereignty of India. |
Целью данного акта является предоставление полномочий для борьбы с деятельностью, направленной против целостности и суверенитета Индии. |
Thus, the representative of India offered to provide some additional details. |
В этой связи представитель Индии вызвался изложить некоторые дополнительные подробности. |
The representative of India proposed to complete the S.R., in a further stage, with inclusion of definitions for agricultural tractors. |
Представитель Индии предложил на следующем этапе дополнить СпР. определениями сельскохозяйственных тракторов. |
These continue to be conducted to the mutual satisfaction of the OPCW and India. |
Указанные мероприятия проводятся к взаимному удовлетворению ОЗХО и Индии. |
The representative of India said that her country associated itself with the statement by Brazil. |
Представитель Индии сказала, что ее страна присоединяется к заявлению Бразилии. |
The representative of India said that the Commission's discussions had been exceptionally rich. |
Представитель Индии отметила, что проведенные Комиссией обсуждения были исключительно насыщенными. |
Box 5 gives some examples of the developments in this respect in India. |
Во вставке 5 приведены некоторые примеры такой практики в Индии. |
The advances made in China and India have contributed substantially to the positive picture at the global level. |
Достижения Китая и Индии существенно способствовали составлению положительной картины на глобальном уровне. |
The defence requirements and threat perceptions of India and Pakistan are not identical. |
Оборонные потребности и восприятия угрозы у Индии и Пакистана не идентичны. |
The bill is illustrative of India's abiding commitment to prevent nuclear proliferation. |
Законопроект иллюстрирует неуклонную приверженность Индии предотвращению ядерного распространения. |
In India, the equivalent proportion is 5 per cent. |
В Индии этот показатель составляет лишь 5 процентов. |
Pakistan gained independence on 14th August 1947, after a division of former British India. |
Пакистан обрел независимость 14 августа 1947 года после раздела бывшей британской Индии. |
The instruments of governance in India and non-governmental sector provided the necessary support for eliminating all forms of discrimination. |
Органы государственной власти Индии и негосударственный сектор оказывают необходимую поддержку ликвидации всех форм дискриминации. |
He noted the contribution which the Government of India had made and was continuing to make in applying space technologies. |
Он отмечает вклад, который правительство Индии вносило и продолжает вносить в области применения космических технологий. |
India has been cognizant of the significant role of youth in national reconstruction and social change. |
В Индии признается важная роль молодежи в деле национальной реконструкции и социальных изменений. |
I would like to highlight some of the recent developments in India. |
Я хотел бы остановиться на некоторых недавних достижениях Индии. |
The proliferation of ballistic missiles in our region has had an adverse impact on India's security. |
Распространение баллистических ракет в нашем регионе отрицательным образом сказалось на безопасности Индии. |
India's nuclear posture is characterized by responsibility, predictability and a defensive orientation. |
Ядерной доктрине Индии свойственны ответственный характер, предсказуемость и оборонительная направленность. |
The Indian Institute of Astrophysics (IIA) hosted the Workshop on behalf of the Government of India. |
Принимающей стороной Практикума от имени правительства Индии выступил Индийский институт астрофизики (ИИА). |
In India, community representatives are involved in the construction, monitoring, and maintenance of water supply and sanitation facilities. |
В Индии представители общин занимаются строительством, мониторингом, эксплуатацией и обслуживанием систем водоснабжения и санитарии. |
My Government is paying closer attention to renewable sources of energy with the help of India, Taiwan and Indonesia. |
Мое правительство уделяет пристальное внимание возобновляемым источникам энергии при помощи Индии, Тайваня и Индонезии. |
India's own impeccable record on non-proliferation of weapons of mass destruction has been recognized and appreciated by the international community. |
Безупречная репутация самой Индии в области нераспространения оружия массового уничтожения признается и высоко оценивается международным сообществом. |
The principles of restraint and responsibility are the sheet anchor of India's nuclear doctrine. |
Принципы сдержанности и ответственности - вот первооснова ядерной доктрины Индии. |
In keeping with that tradition, the Government of India has instituted several sports awards to encourage achievements by sportspersons. |
Следуя им, правительство Индии учредило несколько спортивных наград для поощрения спортивных достижений. |