| The programme is being piloted in India, focusing on mainstreaming gender and human rights issues into the policies of the Indian Railway. | Данная программа на экспериментальной основе осуществляется в Индии, где особое внимание уделяется учету гендерных аспектов и вопросов прав человека в политике министерства железнодорожного транспорта Индии. |
| The object of this Act is to make powers available for dealing with activities directed against the integrity and sovereignty of India. | Целью данного акта является предоставление полномочий для борьбы с деятельностью, направленной против целостности и суверенитета Индии. |
| Thus, the representative of India offered to provide some additional details. | В этой связи представитель Индии вызвался изложить некоторые дополнительные подробности. |
| The representative of India proposed to complete the S.R., in a further stage, with inclusion of definitions for agricultural tractors. | Представитель Индии предложил на следующем этапе дополнить СпР. определениями сельскохозяйственных тракторов. |
| These continue to be conducted to the mutual satisfaction of the OPCW and India. | Указанные мероприятия проводятся к взаимному удовлетворению ОЗХО и Индии. |
| The representative of India said that her country associated itself with the statement by Brazil. | Представитель Индии сказала, что ее страна присоединяется к заявлению Бразилии. |
| The representative of India said that the Commission's discussions had been exceptionally rich. | Представитель Индии отметила, что проведенные Комиссией обсуждения были исключительно насыщенными. |
| Box 5 gives some examples of the developments in this respect in India. | Во вставке 5 приведены некоторые примеры такой практики в Индии. |
| The advances made in China and India have contributed substantially to the positive picture at the global level. | Достижения Китая и Индии существенно способствовали составлению положительной картины на глобальном уровне. |
| The defence requirements and threat perceptions of India and Pakistan are not identical. | Оборонные потребности и восприятия угрозы у Индии и Пакистана не идентичны. |
| The bill is illustrative of India's abiding commitment to prevent nuclear proliferation. | Законопроект иллюстрирует неуклонную приверженность Индии предотвращению ядерного распространения. |
| In India, the equivalent proportion is 5 per cent. | В Индии этот показатель составляет лишь 5 процентов. |
| Pakistan gained independence on 14th August 1947, after a division of former British India. | Пакистан обрел независимость 14 августа 1947 года после раздела бывшей британской Индии. |
| The instruments of governance in India and non-governmental sector provided the necessary support for eliminating all forms of discrimination. | Органы государственной власти Индии и негосударственный сектор оказывают необходимую поддержку ликвидации всех форм дискриминации. |
| He noted the contribution which the Government of India had made and was continuing to make in applying space technologies. | Он отмечает вклад, который правительство Индии вносило и продолжает вносить в области применения космических технологий. |
| India has been cognizant of the significant role of youth in national reconstruction and social change. | В Индии признается важная роль молодежи в деле национальной реконструкции и социальных изменений. |
| I would like to highlight some of the recent developments in India. | Я хотел бы остановиться на некоторых недавних достижениях Индии. |
| The proliferation of ballistic missiles in our region has had an adverse impact on India's security. | Распространение баллистических ракет в нашем регионе отрицательным образом сказалось на безопасности Индии. |
| India's nuclear posture is characterized by responsibility, predictability and a defensive orientation. | Ядерной доктрине Индии свойственны ответственный характер, предсказуемость и оборонительная направленность. |
| The Indian Institute of Astrophysics (IIA) hosted the Workshop on behalf of the Government of India. | Принимающей стороной Практикума от имени правительства Индии выступил Индийский институт астрофизики (ИИА). |
| In India, community representatives are involved in the construction, monitoring, and maintenance of water supply and sanitation facilities. | В Индии представители общин занимаются строительством, мониторингом, эксплуатацией и обслуживанием систем водоснабжения и санитарии. |
| My Government is paying closer attention to renewable sources of energy with the help of India, Taiwan and Indonesia. | Мое правительство уделяет пристальное внимание возобновляемым источникам энергии при помощи Индии, Тайваня и Индонезии. |
| India's own impeccable record on non-proliferation of weapons of mass destruction has been recognized and appreciated by the international community. | Безупречная репутация самой Индии в области нераспространения оружия массового уничтожения признается и высоко оценивается международным сообществом. |
| The principles of restraint and responsibility are the sheet anchor of India's nuclear doctrine. | Принципы сдержанности и ответственности - вот первооснова ядерной доктрины Индии. |
| In keeping with that tradition, the Government of India has instituted several sports awards to encourage achievements by sportspersons. | Следуя им, правительство Индии учредило несколько спортивных наград для поощрения спортивных достижений. |