This regressive design is not exclusive to India; it is typical of the Third World. |
Этот регрессивный дизайн присущ не только Индии, - это типично для стран третьего мира в целом. |
India's government debt exceeds 70% of GDP, so more than half its tax receipts go to paying interest. |
Долг правительства Индии превышает 70% ВВП, поэтому более половины налоговых поступлений уходит на уплату процентов. |
Agriculture in India accounts for about a quarter of GDP, but even wealthy farmers don't pay taxes. |
Сельское хозяйство в Индии обеспечивает почти четверть ВВП, однако даже зажиточные фермеры не платят налогов. |
Yes, we are witnessing the emergence of China, Brazil, and India as important global economic players. |
Да, мы являемся свидетелями восхождения Китая, Бразилии и Индии в качестве важных глобальных экономических игроков. |
Population growth in developing regions - especially Africa, India, and other parts of Asia - needs to slow. |
Темпы роста населения в развивающихся странах - особенно в Африке, Индии и других частях Азии - должны замедлиться. |
Each alternative could have serious implications for India. |
Каждая альтернатива может иметь серьезные последствия для Индии. |
For Brazil, Russia, India, and China, the delay in reforming the IMF is a serious annoyance. |
Для Бразилии, России, Индии и Китая задержка реформирования МВФ является серьезным раздражающим фактором. |
In India, effective spraying virtually eliminated the disease by the 1960s. |
В Индии эффективное распыление ДДТ практически устранило эти болезни к 1960-м годам. |
Coming atop an already bloated government deficit, India's government now faces hard choices if it is to maintain its reputation for economic reform. |
Приближаясь к вершине уже возникшего правительственного дефицита, правительству Индии в настоящее время предстоит сделать трудный выбор, если оно хочет сохранить свою репутацию для проведения экономических реформ. |
Even for India and Pakistan, the risk of misjudgment or miscalculation is much greater than that of deliberate nuclear warmongering. |
Даже для Индии и Пакистана гораздо выше риск ошибочного суждения или просчета, нежели преднамеренного разжигания ядерной войны. |
And Pakistan then becomes even more determined to try to keep ahead of India. |
А Пакистан, в этом случае, еще более решительно стремится остаться впереди Индии. |
Several factors underpin this new American attitude toward India. |
Несколько факторов подкрепляют это новое отношение Америки к Индии. |
Rather, it more likely represents another move in India's age-old tradition of managing regional balances of power. |
Скорее это очередной шаг в русле многовековой традиции Индии - управления балансом сил в регионе. |
Certainly, China, India, and some other emerging countries are developing fast. |
Действительно, экономика Китая, Индии и некоторых других развивающихся стран растет очень быстро. |
Governments across Asia are concerned that China's rapidly accumulating power is emboldening it to assert territorial and maritime claims against neighbors stretching from Japan to India. |
Правительства во всей Азии обеспокоены тем, что быстро растущая мощь Китая толкает его на предъявление территориальных и морских претензий против соседей на всей протяженности границы от Японии до Индии. |
Nevertheless, strategic anxiety lurks below the surface, particularly in India. |
Тем не менее, на поверхности присутствует скрытое стратегическое беспокойство, особенно в Индии. |
High-tech exports are only 5% of India's total exports, compared to 30% for China. |
Высокотехнологичный экспорт составляет только 5% от общего объема экспорта Индии, по сравнению с 30% в Китае. |
Cynics say that India's e-Network is currying favor with Africa in exchange for natural resources. |
Циники говорят, что электронная сеть Индии оказывает Африке услуги в обмен на природные ресурсы. |
Central to Asia's future is the strategic triangle made up of China, India, and Japan. |
Главным элементом будуще Азии является стратегический треугольник, состоящий из Китая, Индии и Японии. |
In these circumstances, India needs, above all, decisive leadership. |
В этих условиях Индии, прежде всего, требуется решительное руководство. |
India's concerns also focus on China's ongoing supply of arms, including missiles and nuclear weapons technology, to Pakistan. |
Обеспокоенность Индии также сосредоточена на текущих поставках оружия Китаем в Пакистан, включая ракеты и технологии создания ядерного оружия. |
Benchmark policy rates are currently below headline inflation in India, South Korea, Hong Kong, Singapore, Thailand, and Indonesia. |
Стандартные процентные ставки в настоящее время меньше основной инфляции в Индии, Южной Кореи, Гонконге, Таиланде и Индонезии. |
True, in India the inertia of an indigenous version of Fabian socialism had to be overcome; but this has happened. |
Действительно, в Индии пришлось преодолеть инертность местной версии фабианского социализма, но это уже произошло. |
But, as one Indian friend explained to me, this is mainly symbolic politics for India's Left. |
Однако, как пояснил мне один индийский друг, это является символическим в политике левых партий Индии. |
India's willingness to spend when everyone else is attempting to sell and save entails risks that need to be carefully managed. |
Желание Индии потратить, когда все кругом пытаются продать и сохранить, влечет за собой риски, с которыми нужно аккуратно обходиться. |