| This regressive design is not exclusive to India; it is typical of the Third World. | Этот регрессивный дизайн присущ не только Индии, - это типично для стран третьего мира в целом. |
| India's government debt exceeds 70% of GDP, so more than half its tax receipts go to paying interest. | Долг правительства Индии превышает 70% ВВП, поэтому более половины налоговых поступлений уходит на уплату процентов. |
| Agriculture in India accounts for about a quarter of GDP, but even wealthy farmers don't pay taxes. | Сельское хозяйство в Индии обеспечивает почти четверть ВВП, однако даже зажиточные фермеры не платят налогов. |
| Yes, we are witnessing the emergence of China, Brazil, and India as important global economic players. | Да, мы являемся свидетелями восхождения Китая, Бразилии и Индии в качестве важных глобальных экономических игроков. |
| Population growth in developing regions - especially Africa, India, and other parts of Asia - needs to slow. | Темпы роста населения в развивающихся странах - особенно в Африке, Индии и других частях Азии - должны замедлиться. |
| Each alternative could have serious implications for India. | Каждая альтернатива может иметь серьезные последствия для Индии. |
| For Brazil, Russia, India, and China, the delay in reforming the IMF is a serious annoyance. | Для Бразилии, России, Индии и Китая задержка реформирования МВФ является серьезным раздражающим фактором. |
| In India, effective spraying virtually eliminated the disease by the 1960s. | В Индии эффективное распыление ДДТ практически устранило эти болезни к 1960-м годам. |
| Coming atop an already bloated government deficit, India's government now faces hard choices if it is to maintain its reputation for economic reform. | Приближаясь к вершине уже возникшего правительственного дефицита, правительству Индии в настоящее время предстоит сделать трудный выбор, если оно хочет сохранить свою репутацию для проведения экономических реформ. |
| Even for India and Pakistan, the risk of misjudgment or miscalculation is much greater than that of deliberate nuclear warmongering. | Даже для Индии и Пакистана гораздо выше риск ошибочного суждения или просчета, нежели преднамеренного разжигания ядерной войны. |
| And Pakistan then becomes even more determined to try to keep ahead of India. | А Пакистан, в этом случае, еще более решительно стремится остаться впереди Индии. |
| Several factors underpin this new American attitude toward India. | Несколько факторов подкрепляют это новое отношение Америки к Индии. |
| Rather, it more likely represents another move in India's age-old tradition of managing regional balances of power. | Скорее это очередной шаг в русле многовековой традиции Индии - управления балансом сил в регионе. |
| Certainly, China, India, and some other emerging countries are developing fast. | Действительно, экономика Китая, Индии и некоторых других развивающихся стран растет очень быстро. |
| Governments across Asia are concerned that China's rapidly accumulating power is emboldening it to assert territorial and maritime claims against neighbors stretching from Japan to India. | Правительства во всей Азии обеспокоены тем, что быстро растущая мощь Китая толкает его на предъявление территориальных и морских претензий против соседей на всей протяженности границы от Японии до Индии. |
| Nevertheless, strategic anxiety lurks below the surface, particularly in India. | Тем не менее, на поверхности присутствует скрытое стратегическое беспокойство, особенно в Индии. |
| High-tech exports are only 5% of India's total exports, compared to 30% for China. | Высокотехнологичный экспорт составляет только 5% от общего объема экспорта Индии, по сравнению с 30% в Китае. |
| Cynics say that India's e-Network is currying favor with Africa in exchange for natural resources. | Циники говорят, что электронная сеть Индии оказывает Африке услуги в обмен на природные ресурсы. |
| Central to Asia's future is the strategic triangle made up of China, India, and Japan. | Главным элементом будуще Азии является стратегический треугольник, состоящий из Китая, Индии и Японии. |
| In these circumstances, India needs, above all, decisive leadership. | В этих условиях Индии, прежде всего, требуется решительное руководство. |
| India's concerns also focus on China's ongoing supply of arms, including missiles and nuclear weapons technology, to Pakistan. | Обеспокоенность Индии также сосредоточена на текущих поставках оружия Китаем в Пакистан, включая ракеты и технологии создания ядерного оружия. |
| Benchmark policy rates are currently below headline inflation in India, South Korea, Hong Kong, Singapore, Thailand, and Indonesia. | Стандартные процентные ставки в настоящее время меньше основной инфляции в Индии, Южной Кореи, Гонконге, Таиланде и Индонезии. |
| True, in India the inertia of an indigenous version of Fabian socialism had to be overcome; but this has happened. | Действительно, в Индии пришлось преодолеть инертность местной версии фабианского социализма, но это уже произошло. |
| But, as one Indian friend explained to me, this is mainly symbolic politics for India's Left. | Однако, как пояснил мне один индийский друг, это является символическим в политике левых партий Индии. |
| India's willingness to spend when everyone else is attempting to sell and save entails risks that need to be carefully managed. | Желание Индии потратить, когда все кругом пытаются продать и сохранить, влечет за собой риски, с которыми нужно аккуратно обходиться. |