Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индии

Примеры в контексте "India - Индии"

Примеры: India - Индии
The rates in India have tended to stabilize at a relatively high level for some time. В Индии отмечается тенденция к стабилизации этих показателей на относительно высоком уровне уже в течение некоторого времени.
This procedure, adopted despite India's declared disassociation with the draft text, has been perceived very negatively in our capital. Эта процедура, принятая несмотря на заявление Индии о десолидаризации с проектом текста, была весьма негативно воспринята у нас в столице.
Those that are insistent on this provision had been well aware of the clear position of India on this article. Тем, кто настаивает на этом положении, было хорошо известно о четкой позиции Индии по этой статье.
After the emancipation of African and Malagasy slaves, indentured field labourers were brought from India. После освобождения африканских и малагасийских рабов начался приток в страну наемных сельскохозяйственных работников из Индии.
In compliance with the general guidelines on the submission of periodic reports, India's combined report comprises two parts. З. В соответствии с общими руководящими принципами представления периодических докладов сводный доклад Индии состоит из двух частей.
Notwithstanding the racial heterogeneity, the Constitution of India specifically prohibits discrimination on the basis of "race". Несмотря на расовую гетерогенность общества, Конституция Индии конкретно запрещает дискриминацию по признаку "расы".
It provides special counselling services to foreign students in India under the various scholarship programmes administered by the Government. Этот совет оказывает специальные консультативные услуги иностранным студентам, обучающимся в Индии в рамках различных государственных стипендиальных программ.
Improvements in the upstream fiscal regime would enable India to continue to expand its oil output. Оздоровление способствующего привлечению инвестиций бюджетно-финансового климата позволило бы Индии и впредь расширять добычу нефти.
Case studies in India found potential reductions of 20-50 per cent. В результате конкретных исследований, проведенных в Индии, было установлено, что потребление может быть сокращено на 20-50 процентов.
In India, small-scale mining plays a very significant role in the national economy. В Индии деятельность мелких горнодобывающих предприятий играет весьма важную роль в национальной экономике.
The National Productivity Council of India has carried out a number of activities in support of pollution reduction in SMEs. Национальный совет по производительности труда Индии провел ряд мероприятий в поддержку уменьшения загрязнения на мелких и средних предприятиях.
He asked whether India's report would definitely be considered at the next session. Он хотел бы точно знать, будет ли доклад Индии рассматриваться на следующей сессии.
The troubles afflicting India were largely the result of human rights issues. На самом деле проблемы, возникающие в области прав человека, в значительной степени коренятся в беспорядках, происходящих в Индии.
There were also many minority ethnic groups in India living under extremely difficult conditions and therefore in need of protection. С другой стороны, в Индии имеются многочисленные группы этнических меньшинств, которые живут в очень трудных условиях и, следовательно, нуждаются в защите.
The CHAIRMAN proposed that consideration of the periodic report of India should be suspended until the next meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает перенести рассмотрение периодического доклада Индии на заседание, которое состоится на следующий день.
Mr. DIACONU said that he welcomed the statement that there was felt to be no division among races in India. Г-н ДИАКОНУ говорит, что он приветствует заявление об отсутствии межрасовых различий в Индии.
The Committee's conceptions of "race" and "descent" clearly differed from those of the Government of India. Понимание Комитетом терминов "раса" и "родовой" явно отличается от их понимания правительством Индии.
He asked the delegation to explain India's position on article 14 of the Convention regarding communications from individuals to the Committee. Он просит делегацию разъяснить подход Индии к статье 14 Конвенции в части сообщений, направляемых отдельными лицами Комитету.
In that connection he wondered who defined caste and race in India and on what basis. В этой связи он хотел бы задать вопрос, кто определяет касты и расы в Индии и на какой основе.
Mr. SHAHI said that there was clearly a gap between legislation and practical implementation in India. Г-н ШАХИ говорит, что между законодательством и практикой его применения в Индии существует явный разрыв.
The Convention was fully applicable in India and could be invoked in the courts. Конвенция является в Индии в полной мере применимой; на ее положения можно ссылаться в судебных органах.
Mr. RECHETOV (Rapporteur for India) proposed that the problem might be overcome by referring to the extreme poverty of certain population groups. Г-н РЕШЕТОВ (Докладчик по Индии) предлагает для решения данной проблемы указать на крайнюю нищету некоторых групп населения.
The text as it stood suggested that the Committee regarded Kashmir as part of India. В своей нынешней формулировке данный текст дает основание полагать, что Комитет считает Кашмир частью Индии.
Mr. WOLFRUM said that the Committee should not be discriminatory in its references to regions of India. Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что в своих ссылках на отдельные районы Индии Комитету не следует проводить различий между ними.
Mrs. SADIQ ALI said that she dissociated herself from the Committee's draft concluding observations on India. Г-жа€САДИК АЛИ говорит, что она не согласна с проектом заключительных замечаний Комитета по Индии.