| The common core document dealing with demographic, economic, social and cultural characteristics of India describes the country's achievements in different health indicators. | В общем базовом документе, в котором освещается положение в Индии в демографической, экономической, социальной и культурной областях, охарактеризованы достижения страны с точки зрения различных показателей здравоохранения. |
| India has not reported a single polio case since 12th January 2011. | С 12 января 2011 года в Индии не было отмечено ни одного случая заболевания полиомиелитом. |
| There was a good introduction to the environmental work carried out by the Government of India in 2011. | Дано удачное введение, посвященное экологическим работам, которые велись правительством Индии в 2011 году. |
| (under the chairmanship of India) | (тринадцатое пленарное заседание) (под председательством Индии) |
| There is debate in Pakistan about developing a nuclear-powered submarine to respond to India. | В Пакистане идут дебаты о разработке в порядке ответа Индии атомной подводной лодки. |
| The Council noted with appreciation the institutional and programmatic support that the Government of India was providing to APCTT. | Совет с признательностью отметил предоставление АТЦПТ правительством Индии финансовых средств и оказание им поддержки программам Центра. |
| Although India, Pakistan and Viet Nam were not represented, a quorum was achieved. | Несмотря на отсутствие представителей Вьетнама, Индии и Пакистана, необходимый кворум был достигнут. |
| It also noted the technical assistance offered by the Government of India to Bhutan, Myanmar and Nepal to develop intercountry connectivity. | Он также отметил техническую помощь, предложенную правительством Индии Бутану, Мьянме и Непалу, для развития транспортного сообщения между странами. |
| Much of this growth is projected to be in China, India and the Republic of Korea. | Значительная часть этого роста прогнозируется в Индии, Китае и Республике Корея. |
| ESCAP assigned APCTT with handling the implementation of the India portion of the project. | ЭСКАТО поручила АТЦПТ заниматься осуществлением той части этого проекта, которая предназначалась для Индии. |
| The experts represented power generation corporations, central regulatory authorities and investors from India. | Эксперты представляли корпорации, занимающиеся производством электроэнергии, центральные регулирующие органы власти и инвесторов из Индии. |
| The results of ARTNeT also helped India successfully adopt extended market access to least developed countries globally. | Результаты деятельности АРТНеТ также содействовали успешной работе Индии по обеспечению расширенного доступа наименее развитых стран на рынки в глобальном масштабе. |
| The improvement in physical connectivity between Myanmar and North India would enhance trade between the two countries. | Улучшение физической сообщаемости между Мьянмой и северной частью Индии способствовало бы развитию торговли между странами. |
| At the same time, the facilities will also support Indian transit traffic between the port of Kolkata and the north-eastern region of India. | В то же время указанные объекты будут содействовать транзитным индийским перевозкам между портом Колката и северо-восточным регионом Индии. |
| In India, for example, viability gap funding is provided for national highway projects. | К примеру, в Индии механизмы промежуточного финансирования используются в рамках национальных проектов по строительству скоростных шоссейных дорог. |
| On the latter, the representatives of India and the Republic of Korea expressed their support and stressed the need for further considerations. | В связи с последним вопросом представители Индии и Республики Корея заявили о своей поддержке и подчеркнули необходимость продолжения его изучения. |
| The expert from India expressed his support for this work, underlined the need for precise definitions and the importance to link them with regulatory texts. | Эксперт от Индии одобрил эту деятельность, отметив потребность в точных определениях и важность их согласования с нормативными текстами. |
| Some unique examples presented during the workshop can be considered as best practice: the investments under PPP schemes in India. | Ряд уникальных примеров, представленных в ходе рабочего совещания, таких как инвестирования по схемам ГЧП в Индии, можно рассматривать в качестве оптимальной практики. |
| Large sections of rural areas in India are marked by enduring poverty, diminishing natural resources and slow sociocultural progress. | Для положения в обширных сельских районах Индии характерными признаками являются нищета, истощение запасов природных ресурсов и медленные темпы прогресса в социально-культурной сфере. |
| The integrated child development services scheme in India represents one of the world's largest programmes aimed at promoting early childhood development. | В Индии система комплексного оказания услуг в сфере детского развития является одной из крупнейших в мире программ, направленных на содействие развитию детей дошкольного возраста. |
| However, what is a matter of concern in India is the status of malnutrition. | Однако вопрос, который вызывает обеспокоенность в Индии, - это существующая характеристика недостаточного питания. |
| In India, there was a marginal increase in the number of women elected at the national level in 2009. | В 2009 году в Индии произошло незначительное увеличение числа женщин, избранных на общенациональном уровне. |
| This sustainable system of farming was founded by two young women from farming communities in India. | Эта система устойчивого земледелия была разработана двумя молодыми женщинами из земледельческих общин в Индии. |
| The Millennium Development Goals have failed to address the pervasive gender imbalance in India. | Цели развития тысячелетия не решили широко распространенной проблемы гендерного дисбаланса в Индии. |
| The achievement of freedom and equality for women is imperative for facilitating social and economic development in India and globally. | Достижение свободы и равенства для женщин является обязательным условием содействия социально-экономическому развитию в Индии и во всем мире. |