| Singapore supported India's commitment to promoting racial and religious tolerance. | Сингапур поддержал твердое намерение Индии поощрять расовую и религиозную терпимость. |
| The Government of India had committed over $50 million as part of that initiative. | В рамках этой инициативы правительство Индии ассигновало более 50 млн. долл. США. |
| India's Eleventh Five Year Plan had gender as a cross-cutting theme, with targeted measures for gender equality and empowerment. | В одиннадцатом пятилетнем плане Индии гендерная тема является сквозной и предусмотрены целенаправленные меры по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей. |
| However, Jammu and Kashmir was not India's internal affair. | Тем не менее Джамму и Кашмир не является внутренним делом Индии. |
| India had a comprehensive legal framework to assist persons with disabilities. | В Индии существует комплексная правовая основа для оказания помощи инвалидам. |
| In 2012, the Government of India had announced a comprehensive updated national policy on narcotic drugs and psychotropic substances. | В 2012 году правительство Индии объявило о введении всеобъемлющей обновленной национальной политики по наркотическим средствам и психотропным веществам. |
| The Department of Public Information had India's full support in its endeavour to project the United Nations story. | Департамент общественной информации пользуется полной поддержкой Индии в своих усилиях по отражению деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The representative of India appears not to agree. | Представитель Индии, как видно, не согласен. |
| I also wish to express my gratitude to the Permanent Representative of India for his kind words about Singapore. | Я хотел бы также выразить признательность Постоянному представителю Индии за его любезные слова в адрес Сингапура. |
| An integrated child protection scheme is likely to be launched in the near future in India. | Вполне вероятно, что в недалеком будущем в Индии будет разработана комплексная программа защиты детей. |
| Last July, we launched the first comprehensive national policy on children and AIDS in India. | В июле этого года мы приступили к осуществлению первой комплексной национальной политики по вопросу о детях и СПИДе в Индии. |
| We also reaffirm our support for Japan and India, from the Asia-Pacific region, as permanent members of the Council. | Мы также подтверждаем нашу поддержку кандидатур Японии и Индии, представителей Азиатско-Тихоокеанского региона, в качестве постоянных членов Совета. |
| Economic growth was imperative for India, but environmental degradation and climate change were also of deep concern. | Экономический рост - задача номер один для Индии, но экологическая деградация и изменение климата также вызывают у нее серьезную озабоченность. |
| Gender equity and equality had been a key guiding principle of the National Common Minimum Programme of the Government of India. | Гендерная справедливость и гендерное равенство являются двумя главными руководящими принципами Национальной программы единого минимума, осуществляемой правительством Индии. |
| He also serves as India's representative on the Committee for Programme and Coordination. | Он также является представителем Индии в Комитете по программе и координации Организации Объединенных Наций. |
| Copies of those cases were sent to the Government of India (see section on Bhutan, paragraph 101). | Копии сообщений об этих случаях были направлены правительству Индии (см. раздел, касающийся Бутана, пункт 101). |
| The Constitution of India abolished 'untouchability' and forbids its practice in any form. | Конституция Индии отменила "неприкасаемость" и запрещает эту практику в любых ее формах. |
| The Committee has also made observations regarding Scheduled Tribes in India as part of its concern for indigenous people. | Комитет также делал замечания, касающиеся племен неприкасаемых в Индии, в рамках выражавшейся им обеспокоенности относительно положения коренных народов. |
| New and potentially large markets for biodiesel are expected to emerge in China and India. | Предполагается, что новые и потенциально крупные рынки для биодизельного топлива появятся в Китае и Индии. |
| Mauritius reiterates that a permanent seat for India in the Security Council is long overdue. | Маврикий еще раз заявляет, что предоставление Индии места постоянного члена давно стало необходимостью. |
| The leaders of modern India remain firmly committed to the ideal of interreligious and intercultural harmony and coexistence. | Лидеры современной Индии по-прежнему целенаправленно стремятся к достижению идеала, предполагающего гармонию и сосуществование религий и культур. |
| Modern India has made great strides in higher education. | В современной Индии значительно повысилось качество высшего образования. |
| On the issue under consideration also, India's position is consistent and well known. | Что касается обсуждаемого сегодня вопроса, то позиция Индии последовательна и хорошо известна. |
| Fearing for his life, he decided to flee India. | Опасаясь за свою жизнь, он решил бежать из Индии. |
| They were not produced in India, Sri Lanka or the Maldives. | Такие оценки не были подготовлены в Индии, Шри-Ланке и на Мальдивских Островах. |