Singapore supported India's commitment to promoting racial and religious tolerance. |
Сингапур поддержал твердое намерение Индии поощрять расовую и религиозную терпимость. |
The Government of India had committed over $50 million as part of that initiative. |
В рамках этой инициативы правительство Индии ассигновало более 50 млн. долл. США. |
India's Eleventh Five Year Plan had gender as a cross-cutting theme, with targeted measures for gender equality and empowerment. |
В одиннадцатом пятилетнем плане Индии гендерная тема является сквозной и предусмотрены целенаправленные меры по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей. |
However, Jammu and Kashmir was not India's internal affair. |
Тем не менее Джамму и Кашмир не является внутренним делом Индии. |
India had a comprehensive legal framework to assist persons with disabilities. |
В Индии существует комплексная правовая основа для оказания помощи инвалидам. |
In 2012, the Government of India had announced a comprehensive updated national policy on narcotic drugs and psychotropic substances. |
В 2012 году правительство Индии объявило о введении всеобъемлющей обновленной национальной политики по наркотическим средствам и психотропным веществам. |
The Department of Public Information had India's full support in its endeavour to project the United Nations story. |
Департамент общественной информации пользуется полной поддержкой Индии в своих усилиях по отражению деятельности Организации Объединенных Наций. |
The representative of India appears not to agree. |
Представитель Индии, как видно, не согласен. |
I also wish to express my gratitude to the Permanent Representative of India for his kind words about Singapore. |
Я хотел бы также выразить признательность Постоянному представителю Индии за его любезные слова в адрес Сингапура. |
An integrated child protection scheme is likely to be launched in the near future in India. |
Вполне вероятно, что в недалеком будущем в Индии будет разработана комплексная программа защиты детей. |
Last July, we launched the first comprehensive national policy on children and AIDS in India. |
В июле этого года мы приступили к осуществлению первой комплексной национальной политики по вопросу о детях и СПИДе в Индии. |
We also reaffirm our support for Japan and India, from the Asia-Pacific region, as permanent members of the Council. |
Мы также подтверждаем нашу поддержку кандидатур Японии и Индии, представителей Азиатско-Тихоокеанского региона, в качестве постоянных членов Совета. |
Economic growth was imperative for India, but environmental degradation and climate change were also of deep concern. |
Экономический рост - задача номер один для Индии, но экологическая деградация и изменение климата также вызывают у нее серьезную озабоченность. |
Gender equity and equality had been a key guiding principle of the National Common Minimum Programme of the Government of India. |
Гендерная справедливость и гендерное равенство являются двумя главными руководящими принципами Национальной программы единого минимума, осуществляемой правительством Индии. |
He also serves as India's representative on the Committee for Programme and Coordination. |
Он также является представителем Индии в Комитете по программе и координации Организации Объединенных Наций. |
Copies of those cases were sent to the Government of India (see section on Bhutan, paragraph 101). |
Копии сообщений об этих случаях были направлены правительству Индии (см. раздел, касающийся Бутана, пункт 101). |
The Constitution of India abolished 'untouchability' and forbids its practice in any form. |
Конституция Индии отменила "неприкасаемость" и запрещает эту практику в любых ее формах. |
The Committee has also made observations regarding Scheduled Tribes in India as part of its concern for indigenous people. |
Комитет также делал замечания, касающиеся племен неприкасаемых в Индии, в рамках выражавшейся им обеспокоенности относительно положения коренных народов. |
New and potentially large markets for biodiesel are expected to emerge in China and India. |
Предполагается, что новые и потенциально крупные рынки для биодизельного топлива появятся в Китае и Индии. |
Mauritius reiterates that a permanent seat for India in the Security Council is long overdue. |
Маврикий еще раз заявляет, что предоставление Индии места постоянного члена давно стало необходимостью. |
The leaders of modern India remain firmly committed to the ideal of interreligious and intercultural harmony and coexistence. |
Лидеры современной Индии по-прежнему целенаправленно стремятся к достижению идеала, предполагающего гармонию и сосуществование религий и культур. |
Modern India has made great strides in higher education. |
В современной Индии значительно повысилось качество высшего образования. |
On the issue under consideration also, India's position is consistent and well known. |
Что касается обсуждаемого сегодня вопроса, то позиция Индии последовательна и хорошо известна. |
Fearing for his life, he decided to flee India. |
Опасаясь за свою жизнь, он решил бежать из Индии. |
They were not produced in India, Sri Lanka or the Maldives. |
Такие оценки не были подготовлены в Индии, Шри-Ланке и на Мальдивских Островах. |