In India's view, it was important to establish a mechanism to ensure compliance with the provisions. |
По мнению Индии, важно создать механизм по обеспечению соблюдения. |
The Secretaries to the Commission were senior officers of the Government of India. |
Функции секретарей Комиссии исполняют старшие должностные лица правительства Индии. |
In addition, it has set up the Center for South-South Industrial Cooperation in India. |
Кроме того, она учредила Центр промышленного сотрудничества Юг-Юг в Индии. |
The right to work and its realization is ensured by the Constitution of India and legislations on labour. |
Право на труд и его осуществление закреплено в Конституции Индии и в трудовом законодательстве. |
This Convention is yet to be ratified by India. |
Эту Конвенцию Индии еще предстоит ратифицировать. |
Government of India has extended a range of fiscal incentives to incentives investment in social housing. |
Правительство Индии обеспечивает ряд финансовых стимулов для поощрения инвестиций в социальное жилье. |
The European Community [EC] has been extending economic assistance to India since 1976. |
Европейское сообщество (ЕС) оказывает экономическую помощь Индии с 1976 года. |
Has Video Documentation of 121 programmes from all over India covering the cultural diversity of our heritage. |
Имеются видеозаписи 121 программы из всех районов Индии, отражающие культурное разнообразие нашего наследия. |
The Department of Road Transport and Highways of India has been entrusted with the responsibility for formulating policies for road safety. |
Ответственность за выработку стратегии безопасности дорожного движения была возложена на Департамент автотранспорта и шоссейных дорог Индии. |
A detailed presentation of India's counter-terrorism strategy was made to the Committee. |
В Комитете прошла подробная презентация контртеррористической стратегии Индии. |
The representative of India preferred to adopt alternative levels of limit values. |
Представитель Индии высказался за принятие альтернативных уровней предельных величин. |
The State of Karnataka in southern India was proposed as an initial study area. |
Было предложено начать такое исследование в штате Карнатака на юге Индии. |
Receivers had first been established in India, in both Kolkata and Allahabad. |
Первые приемные устройства были установлены в Индии - Калькутте и Аллахабаде. |
In India, for instance, rainwater harvesting is a centuries-old tradition. |
Например, в Индии сбор дождевой воды является вековой традицией. |
The plenary approved the application of India for membership in the Committee on Rules and Procedures. |
Пленарная встреча одобрила заявку Индии на членство в Комитете по правилам и процедурам. |
In India, many emigrants had returned as a result of the recession. |
В Индии из-за экономического спада многие эмигранты вернулись обратно. |
This year, the Government of India has brought into force the Right to Education Act. |
В этом году правительство Индии ввело в действие Закон о праве на образование. |
The efforts of the Government of India have been aimed at broad-basing sports and providing modern sports infrastructure. |
Правительство Индии направляет свои усилия на пропаганду спорта и обеспечение современной спортивной инфраструктуры. |
India's trade with Africa has been growing rapidly. |
Торговля Индии с Африкой быстро растет. |
Let me assure the Assembly of India's commitment to the implementation of the Declaration. |
Позвольте мне заверить Ассамблею в приверженности Индии осуществлению этой Декларации. |
Due to persistent efforts during the last two decades, the situation of illicit drugs in India has changed considerably. |
Благодаря неустанным усилиям последних двух десятилетий, ситуация с незаконными наркотиками в Индии существенно изменилась. |
The history of India is a story of conversations between different civilizations. |
История Индии - это история взаимодействия различных цивилизаций. |
India is today home to the most diverse mix of people professing different faiths. |
В современной Индии живут люди самых разнообразных вероисповеданий. |
India's trade and business relationship with Africa has also been growing rapidly in recent years. |
Торговые и деловые отношения Индии с Африкой также быстро развивались в последние годы. |
The representative of India thanked the organization for replying to the questions posed by the Committee. |
Представитель Индии поблагодарил организацию за ответы на вопросы, заданные Комитетом. |